Archive for December 2010
What would Harry Holt Do?
Here is the awesome spoken word, by permission of the author, poet Christy Namee Ericksen.
Please support the work of Christy and other poets of color by purchasing their collective CD, of which this poem is part of. You can purchase it here.
(You can listen to her spoken word by following the link below which takes you to another page)
(or, you can try wordpress’s audio player below so you can read along, but it takes a year to load)
And here’s my transcription:
What Would Harry Holt Do?
Everyone knows what Harry Holt would do:
as a businessman
who wanted to be a hero,
as a father
who wanted more;
as a Christian
with connections.
Well I want to know:
What would Harry Holt do
if he knew about all the good Korean adoptee Christians
that are hooking up all over this town?
What would Harry Holt do
if Buddhist black people started to adopt in thousands?
Or if suburban white babies were being left at Lunds & Byerlies?
What would Harry Holt do
if all the adoptees knew a song,
and the song was, “How much is that baby in the window?”
and at night we could look through our story on the bookshelf —
see the letters, see the bills; see how much it cost our parents
to buy us.
What would Harry Holt do?
What would Harry Holt do
if Korea had to shut down general operations in the summer,
just to handle the influx of adoptees —
the migration of Koreans from all these continents —
back to the land they were taken from:
looking for their roots, looking for their mothers; looking for their answers?
What would Harry Holt do
if our birth-mothers wanted to write us a letter,
but they didn’t know what Korean name the orphanage gave us,
or they didn’t know how to spell the American name they heard about,
or they didn’t know how to write Roman letters?
How would they start?
How would he start to tell them?
What would Harry Holt do
if all the Korean mothers started to cry one night,
beginning at sunset and ending at sunrise,
in the corner of each of their homes,
in the quiet of each of their secrets,
under the floors of the floors of the floors of their stories?
And their tears were so many
that they began to flow into the streets
of Seoul, of Busan, of Daegu.
And the country woke up to a new river
that everyone saw,
but no one talked about;
that sparkled like wishing stars
but filled everyone with sadness.
What would Harry Holt do?
What would Harry Holt do
if a Korean mother
and a Korean daughter
could only understand each other
if a white woman missionary from Utah translated?
What would Harry Holt do
when the only thing adoptees can really call their own from Korea
is their Korean name,
tattoo’d on their bodies somewhere,
and they can’t even read it?
What would Harry Holt do
if Korea made a new reality t.v. show,
still about Korean adoptee reunions,
but this time all the adoptees
are reunited — with him?
What would Harry Holt do
with the stress of 200,000 questions?
What would Harry Holt do
with the results of a customer service survey?
What would Harry Holt do
if we started to write our own research?
What would Harry Holt do
with all the prayers
young adoptees whisper
to Harry Holt’s God?
With all the wishes burnt on birthday candles,
all the letters sent to Santa
asking, requesting, begging for
whiter skin or bigger eyes or less flat face or
to be Megan Nelson or Camile Jarvis or
Heidi Farrington, who’s a little chubby
but everyone still likes her.
That’d be all right.
What would Harry Holt do
about love?
When money turns to shame
and an Iowa man beats his four Korean adopted children to death
with a baseball bat.
What would Harry Holt do
about love?
When things change
and a child loses their shine,
when a Dutch couple visits Korea,
picks up a daughter,
and returns her to the orphanage seven years later.
What would Harry Holt do
about love?
When adoptees are saving their allowance
for surgery to cut a fold in their eyelids,
when they’re only dating color-blind white men
who have a thing for Asians;
when they’re holding their own
grown
mother
in their arms,
as she breaks?
What would Harry Holt do
about love?
When their families
don’t want to hear about it anymore?
Don’t want to hear about it anymore.
You were never our Korean child,
you were just our child.
What would Harry Holt do then?
And what would Harry Holt do now?
To save us?
must’ve been destiny
I think the following poem should be required reading by anyone considering international adoption, and it’s a fine companion piece to John Raible’s spoken-word piece on transracial adoption, Better Off, Better Smile. It was written by my KAD sister, Myung-Sook, from her unapologetic and profoundly heartwrenching blog, Holt Adoption Product.
It was Myung-Sook who heard my small scared voice three years ago and comforted me, and it is Myung-Sook who holds my hand today when I am frightened or alone. If I hold your hand too, it is because of her.
Please read her blog, but as an intro, please enjoy this poem presented in the same manner she did and be sure to start the music while you are reading.
Because 사랑해요 means I love you
November 30, 2010 by myungsook
당신은 사랑받기위해 태어난 사람 means
You were born to be abandoned,
because 사랑해요 means I love you.
You were born to be abandoned
Because you were born to a wrong father
You were born to be rejected
Because 사랑해요 means I love you
Do not worry
There is a married woman whose womb has been closed by God; her name is Hannah.
Hannah has great faith in God and she is praying hard to have a child
You were born to be abandoned
Because your were born to a poor parent
You were born to be tagged with a price
Because you were born in a poor country
Do not worry
Hannah lives in a rich country.
And she’ll pay any price to have a child
You were born to be abandoned
Because you were born to a sinner
You were born to be sold
Because you were born in Korea
Do not worry
There is man who heard Hannah’s prayer; his name is Eli
Eli will fix your mother’s mistakes in the name of Jesus
You were born to be abandoned
Because God placed you in the wrong womb
You were born to be shipped off to strangers
Because you were born in the wrong country
Do not worry
The followers of Jesus will fix God’s mistakes.
And the followers of Confucius will send you off with an escort
Be grateful that you are not useless
Hannah’s is happy now, because of your existence in this world.
Followers of Jesus made huge sum of money, because of your existence in this world.
And the followers of Confucius will be happy, the day you’ll visit your birth country to spend your money.
당신은 사랑받기위해 태어난 사람…
The Contemporary Christian use of adoption for personal gain obliterates the fact that we international adoptees are a product of social injustice, and both Myung-Sook and John Raibel’s pieces give voice to the children who were silenced during this process. International adoption capitalizes on social injustice and benefits from its continuation: it is no charitable act.
