Visualizzazione post con etichetta liguria. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta liguria. Mostra tutti i post
20140202
20121012
Turtairö
via | Filo
turtairö (s.m.) | imbuto da cantina
(Candu l'üga a l'é maüra se vendegna, u turtairö u serve per travasà u vin.)
20120914
Setembre
via | Filo
"A setembre e fighe i pende"
(A settembre i fichi pendono dagli alberi)
Raccogliere fichi era una delle azioni più comuni che si facevano un tempo nelle campagne di questa stagione.
Ma a volte poteva capitare che qualcuno raccogliesse fichi da alberi non suoi, come successe a quel tal Bacì: "Bacì u l'è andau pe' fighe, pe' fighe briansote, i l'han carregau de bote, oh poveru Bacì".
Però a me i fichi non piacciono!!
20120421
U cücu
via | Filo
Se u cücu u nu canta d'avrì, o ch'u l'é mortu o ch'u sta pe' murì
Se il cuculo non canta d'aprile, o che è morto o che sta per morire
Tuttavia, nonostante il detto, il cuculo è assai longevo e quindi anche se nessuno l'ha sentito cantare in aprile, ci sono buone probabilità di sentire il suo canto in maggio.
Come già avviene per l'italiano, anche molti termini dialettali sono di derivazione onomatopeica, così come il nome del cuculo si rifà al caratteristico suono che l'uccello emette quando canta.
Da "Dialetto ieri e oggi" di Renzo Villa
20120216
Fòura du bestentu
via | FiloFòura du bestentu
ovvero una storia infinita
L'espressione è legata al carattere di alcune favole popolari, senza capo né coda, che non finivano mai e che sembravano fatte apposta per far addormentare gli ascoltatori.ovvero una storia infinita
"A fòura d 'u bestentu ch'a dura longu tempu"
Col tempo ha finito per indicare non più soltanto la favola vera e propria, ma per essere riferita a fatti o vicende della vita individuale e sociale. Favole del "bistento" potevano essere le liti interminabili, e le relative cause giudiziarie, o i lavori, pubblici o privati, di cui non si arrivava mai alla fine.
Secondo Mistral, la parola è presente nel nizzardo con le forme bestent e estent che ha il senso di esitare, ritardare, andare per le lunghe.
La foto è di Alberto Cane e ritrae un dipinto di Raffaele Conte.
20110712
Basse-bassete
via | FiloBasse-bassete
(lucciole- Lampyris noctiluca)
Int'e seire d'estae, da figliöi, andavimu int'e aurive a scure e basse-bassete, abasurai da ste lüxete ch'i s'açende e i s'asmorça.
(Nelle sere d'estate, da bambini, andavamo tra gli ulivi a rincorrere le lucciole, stregati da queste lucette che si accendono e si spengono.)
Racconta un poeta dialettale, Dionisio Bono (Isio), che si definiva con l'espressione scherzosa "vermu de San Martin"una lampadina da 25 watt, o forse meno, che illuminava poco più di se stessa, facendo riferimento alla lucciola femmina che emette una piccola luce , ma senza intermittenza, come invece fanno gli esemplari maschi.
(lucciole- Lampyris noctiluca)
Int'e seire d'estae, da figliöi, andavimu int'e aurive a scure e basse-bassete, abasurai da ste lüxete ch'i s'açende e i s'asmorça.
(Nelle sere d'estate, da bambini, andavamo tra gli ulivi a rincorrere le lucciole, stregati da queste lucette che si accendono e si spengono.)
Racconta un poeta dialettale, Dionisio Bono (Isio), che si definiva con l'espressione scherzosa "vermu de San Martin"una lampadina da 25 watt, o forse meno, che illuminava poco più di se stessa, facendo riferimento alla lucciola femmina che emette una piccola luce , ma senza intermittenza, come invece fanno gli esemplari maschi.
20110401
çincairi
via | FiloÇincàiri
Significa "cinquina" ed è riferito agli ultimi due giorni di marzo e ai primi tre di aprile
Significa "cinquina" ed è riferito agli ultimi due giorni di marzo e ai primi tre di aprile
Secondo una leggenda, durante il mese di marzo, un pastore era riuscito a portare ogni giorno il suo gregge al pascolo, ingannando il dispettoso mese che, con i suoi improvvisi cambiamenti di umore meteorologico, avrebbe voluto impedirglielo. Giunto al giorno 29, il pastore, sentendosi ormai al sicuro aveva osato sbeffeggiare marzo con queste parole "Marsu, marsassu, vatene int'i tou capelassi che i mei agneli i sun beli grassi!" (Marzo, marzaccio, vattene nei tuoi cappellacci di nuvole che i miei agnelli sono ormai grassi). Al che Marzo, offeso per l'affronto subito, si sarebbe rivolto ad Aprile chiedendogli in prestito tre giorni in modo da avere il tempo di punire il pastore che gli aveva mancato di rispetto: "Trei ti mi i presti e dui l'hai, faremu ciagne i pegurai"
Così i cinque giorni a cavallo fra la fine di marzo e i primi di aprile, i çincairi, si trasformarono in una previsione meteorologica secondo la quale in questo periodo il tempo sarebbe stato invariabilmente brutto.
Secondo lo scrittore Mistral in Provenza i çincairi si chiamano "li Vaqueiriéu", cioè i Giorni della Vaccara, la quale anch'essa aveva fatto a Marzo lo stesso affronto del pastore.
Così i cinque giorni a cavallo fra la fine di marzo e i primi di aprile, i çincairi, si trasformarono in una previsione meteorologica secondo la quale in questo periodo il tempo sarebbe stato invariabilmente brutto.
Secondo lo scrittore Mistral in Provenza i çincairi si chiamano "li Vaqueiriéu", cioè i Giorni della Vaccara, la quale anch'essa aveva fatto a Marzo lo stesso affronto del pastore.
20100725
20100713
20100626
Legenda Ventemigliusa
via | Filo
Gh’eira ina vota ina figlia d’in Re
che mai a nu’ l’ava riüu ni’ cantau,
e in sc’in cavalu dau rüvegu pe’
in filtru a l’àva per tütu çercau.
Ma a sun d’andà e caminà,
in fin dau Röia a l’è arivà.
Stanca, a meschina, in scia bunda a ne ven
e, in zenugliun, a se mete a pregà:
“O Ventemiglia d’u Scignù,
antiga terra de l’amù,
in mügliu d’ani òn suspirau,
in mügliu d’ani òn caminau,
e cose bele ch’u nu’ l’à
u mei destin mai cunusciüu
fame che e pösce infin truva’
suta au tou celu de velüu”.
Chi a ve’ ina sciura de tantu spřendù,
ch’intu mirara i beli ögli i ghe rie,
e intu sentìghe u sou gran bon audu’,
tüte e tristesse i te ghe sun sparie.
A in scciancu alu’, ch’a ve’ passa’
tüta cuntenta a l’à lanzà;
elu u rispunde, a ne turna a cöglì,
e inta bataglia a se mete a canta:
Ti sei tü chela figlia d’in Re
che mai a nu’ l’àva riüu ni’ cantau?
Mi sun u Conte, e òn tantu pieixé
che chì u bon filtru infin ti àgi truvau.
E se ti, te ghe vöi ferma’
ai pei te metu a mei çità.
In sciù cavalu dau rüvegu pe’
alura drente au Castelu a l’è intra’.
(di Filippo Rostan, scritta nel 1934)
che mai a nu’ l’ava riüu ni’ cantau,
e in sc’in cavalu dau rüvegu pe’
in filtru a l’àva per tütu çercau.
Ma a sun d’andà e caminà,
in fin dau Röia a l’è arivà.
Stanca, a meschina, in scia bunda a ne ven
e, in zenugliun, a se mete a pregà:
“O Ventemiglia d’u Scignù,
antiga terra de l’amù,
in mügliu d’ani òn suspirau,
in mügliu d’ani òn caminau,
e cose bele ch’u nu’ l’à
u mei destin mai cunusciüu
fame che e pösce infin truva’
suta au tou celu de velüu”.
Chi a ve’ ina sciura de tantu spřendù,
ch’intu mirara i beli ögli i ghe rie,
e intu sentìghe u sou gran bon audu’,
tüte e tristesse i te ghe sun sparie.
A in scciancu alu’, ch’a ve’ passa’
tüta cuntenta a l’à lanzà;
elu u rispunde, a ne turna a cöglì,
e inta bataglia a se mete a canta:
Ti sei tü chela figlia d’in Re
che mai a nu’ l’àva riüu ni’ cantau?
Mi sun u Conte, e òn tantu pieixé
che chì u bon filtru infin ti àgi truvau.
E se ti, te ghe vöi ferma’
ai pei te metu a mei çità.
In sciù cavalu dau rüvegu pe’
alura drente au Castelu a l’è intra’.
(di Filippo Rostan, scritta nel 1934)
La foto ritrae un cartellone che ho disegnato, dipinto e scritto a mano in gotico, con l'aiuto dei bambini, per un progetto scolastico sul dialetto ventimigliese. La versione che avevo a disposizione è leggermente diversa dall'originale di Filippo Rostan.
20100425
20100318
20100307
mescemin
via | Filo
mescemin (albicocco)"... Avura, int'a seirà,
sta lüxe de vernixe ch'a barbaglia
cume sucaru int'e l'aiga a se desgaglia
e terre de cauçina i se fan rösa
de mescemin se tense e ciape grixe
u bleu de metilene e bave u cüxe...
U menestrun ch'u buglie int'a pignatta
u spande int'a cuxina audù de paixe
e de baixaricò"
(F.Lorenzi)
(... Adesso, in serata,/ questa luce di vernice che manda bagliori/ si scioglie come zucchero nell'acqua/ le terre di calce diventano rosa/ si tingono d'albicocca le pietre grigie/ e il blu di metilene ricuce le bave del mare.../ Il minestrone che bolle nella pentola/ diffonde in cucina odore di pace/ e di basilico)
__________________
similia tag | bricoccolo, crisommola
20100225
20100211
20100209
ciavirà
via | Filodal verbo "ciavirà" rovesciare, anche in senso metaforico.
Ancöi sun ciavirà
(oggi sono di malumore, non sono in forma)
20100126
Sgavàudura
via | Filo
Sgavàudura: trottola
Un gioco della mia infanzia, ormai in disuso.
Mia mamma chiamava "sgavàudura" una donna dai costumi un po'... leggeri
Un gioco della mia infanzia, ormai in disuso.
Mia mamma chiamava "sgavàudura" una donna dai costumi un po'... leggeri
__________________
similia tag | tuppetturu
20100104
Azezibau
via | Filo
Nel dialetto ventimigliese è un aggettivo che significa "assiderato, rinsecchito dal freddo", derivato da "ziba" il nome del vento freddo di tramontana che spira dalle nostre parti d'inverno.
In "Nöte üvernenga" il poeta dialettale Renzo Villa utilizza il termine con una similitudine nella quale fa assomigliare l'inverno ad un vecchio ubriaco che dorme sulla nuda terra, intirizzito dal freddo.
Nöte üvernenga
E rame du figu
gianche cume u laite,
suta u ciairù da lüna
i sun brassi de caussina
aissai au celu.
Nu se sente l'aren du ventu
ni u runfu da marina.
L'invernu u dorme acurgau
in sciâ terra nüa,
cume in imbriagu
azezibau dau freidu.
(Notte invernale - I rami del fico/ bianchi come il latte,/ sotto il chiarore della luna/ sono braccia di calce/ levate al cielo.// Non si sente il respiro del vento/ nè il russare del mare./ L'inverno dorme disteso/ sulla nuda terra,/ come un ubriaco/ intirizzito dal freddo.)
20090911
Làudate cavagnu...
via | piaLàudate cavagnu che u manegu u te ghe lascia.
(lett: lòdati cestino che il manico ti ci lascia) ovvero: chi si loda si imbroda, riferito al miglior presidente del consiglio degli ultimi 150 anni.
20090319
Gundùn
via | piaTraduzione di preservativo o condom in ligure.
Tale termine viene usato anche come aggetto qualificativo, per indicare una persona poco affidabile.
Nalla canzone "Creuza de mà", Fabrizio De André cita il "gundùn" come sostantivo, riferendosi alla possibilità di non usarlo accoppiandosi con ragazze di buona famiglia, con le quali, si presume, non si corrano rischi di malattie veneree.
Iscriviti a:
Commenti
(Atom)













