Mostrar mensagens com a etiqueta Lucas Rodríguez. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Lucas Rodríguez. Mostrar todas as mensagens

30.8.17

Lucas Rodríguez (Marco Polo)





MARCO POLO



Soy un hombre de mundo
mis calzoncillos están hechos en China
mis pantalones en Tailandia
mis botas en Arnedo
el reloj que consulto es de Taiwan
y mi bolso fue cosido en la India
como el Marco Polo del siglo XXI
pero en versión imbécil.


Lucas Rodríguez

[Elkoalapuesto]




Eu sou um homem de mundo
os calções são feitos na China
as calças na Tailândia
as botas em Arnedo
o relógio que consulto é de Taiwan
e o bolso foi cosido na India
como o Marco Polo do séc. XXI
mas em versão imbecil.


(Trad. A.M.)

.

10.9.15

Lucas Rodríguez (Poema à Pepe Ramos)

 




POEMA AL ESTILO PEPE RAMOS



Que me jodan
que me den por el culo
y encuentre cositas blancas en mi cuca
que me roben la bici
y me despidan de mi mierda de curro
que Satanás me desgarre las tripas
que pierda el abono trasporte a primeros de mes
que me prohíban la entrada al circo
y se me caiga el poco pelo que aún me queda
que se me averíe la play
y que no me salga nunca el sol
que mis lágrimas me sepan a hiel
que me persiga el acordeonista de recoletos
y que nunca encuentre
a nadie que te sustituya.


Lucas Rodríguez

[El koala puesto]




Que me lixem
que me vão ao cu
que ache na cabeça aquelas coisinhas brancas
que me roubem a bici
e me despeçam da merda do emprego
que Satanás me rasgue as tripas
que perca o passe transporte logo no início do mês
que me proíbam a entrada no circo
e me caia o pouco cabelo que ainda me resta
que se me avarie a play
e que deixe de fazer sol
que as lágrimas me saibam a fel
e me persiga o acordeonista de recoletos
e que jamais encontre
alguém que te substitua.


(Trad. A.M.)

.

29.8.12

Lucas Rodríguez (Insuficiente)






INSUFICIENTE




A veces incluso
todo el aire de esta sucia atmósfera
de esta insolente y pútrida ciudad
no es suficiente
para conformar un buen
y reconfortante suspiro.


Lucas Rodríguez


[El koala puesto]





Às vezes mesmo
o ar todo deste ambiente sórdido
desta insolente e pútrida cidade
não é bastante
para conformar um bom
e reconfortante suspiro.


(Trad. A.M.)


.

26.12.11

Lucas Rodríguez (Pessoas)






PERSONAS




A veces las personas
te salvan de otras personas
te rescatan del hedor de su carne putrefacta
te arrancan de los brazos del rencor
te recuerdan por qué estás en este planeta
te prestan su corazón sin intereses a fondo perdido
te levantan del suelo o te bajan de nuevo a la tierra
su calor te protege de esos témpanos
que aparecen en tu hogar cuando estas solo.


Son sólo personas y se parecen
al resto de personas, están ahí
son la solución del mundo.


Lucas Rodríguez


[El koala puesto]




Às vezes as pessoas
salvam-nos de outras pessoas
resgatam-nos do fedor da sua carne putrefacta
arrancam-nos aos braços do rancor
recordam-nos por que estamos neste mundo
emprestam-nos o coração sem juros a fundo perdido
erguem-nos do chão ou descem-nos de novo à terra
e seu calor protege-nos dos gelos
que nos aparecem em casa se estamos sós.


São pessoas apenas e parecidas
com as outras pessoas, estão aí
são a solução do mundo.


(Trad. A.M.)

.

25.7.11

Lucas Rodríguez (Porque não vejo um corno)






PORQUE NO VEO UN CARAJO        




Cuando la luz de la mesilla se extinga
en medio de los gemidos a trompicones
serán tus ojos los que me miren
que no se extravíe tu mente
en otros cuerpos mejor parecidos,
será tu lengua la que emborrone
mi silueta asustada
en la quietud del deseo,
será la oscuridad la que nos arrope
contra el invierno más absurdo del año,
y lo siento, no es nada romántico
pero tendrá que ser el TONTON ®
el que me guíe por tu cuerpo desnudo
hasta tus reinos perdidos.



Lucas Rodríguez



[El koala puesto]







Quando a luz da mesinha se extinguir
por entre gemidos aos tropeções
teus olhos me hão-de mirar
e que não se te perca a mente
em outros corpos mais bem parecidos
e tua língua há-de lambuzar
minha assustada figura
na calma do desejo,
e a escuridão nos há-de vestir
no inverno mais absurdo do ano,
e lamento muito, bem sei, não é nada romântico,
mas tem de ser o TONTON
a guiar-me por teu corpo desnudo
até aos teus reinos perdidos.


(Trad. A.M.)

.

16.7.11

Lucas Rodríguez (Uaaahhhmm)






UAAAHHHMM




Hoy
has bostezado tan alto
que un pedazo de -cómo decirlo…-
que un pedazo de tu alma
-que no existe-
se ha escapado
con el vaho de la mañana
es evidente
estamos hechos de humo y sueño.


Lucas Rodríguez


[El koala puesto]





Hoje
bocejaste tanto tanto
que um pedaço – como dizê-lo... –
que um pedaço da tua alma
– que não existe –
escapou
no bafo da manhã
somos feitos é evidente
de fumo e sonho.


(Trad. A.M.)

.