índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris amagar. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris amagar. Mostrar tots els missatges

24/10/07

Diners i bogeria, no es poden amagar

Variants i sinònims: Diners i bogeria, no es poden amagar (SAURA 1884).

Equivalents
: Amor y dinero no puede estar encubierto [ES] (SAURA 1884)

Parèmia segons la font original
: Diners y bogeria, no's poden amagar (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

30/5/07

Pecat amagat és mig perdonat

Variants i sinònims: Pecat amagat és mig perdonat (BALBASTRE 1977) - (PONS LLUCH 1993).

Equivalents:

  • Encubierto pecado, medio perdonado [ES] (PONS LLUCH 1993)
  • Quémese (o arda) la casa y no salga humo [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació: Significa que els pecats en què no es dóna escàndol tenen menys gravetat que els que es cometen públicament (PONS LLUCH 1993).

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».

11/5/07

Treure profit de l'embolic

Variants i sinònims:

  • A riu brut de torrentada, es peix es fa xalada (Menorca) (DCVB) (Zèfir)
  • A riu fangós, guany d'anguila (Zèfir)
  • Aigua roja, anguila segura (AMADES 1951) - (SOLERIESTRUCH 1980) - (MARTÍ I ADELL 1987) - (FARNÉS 1992) - (APARICIO 1999) - (GARGALLO GREGORI 2008)
  • En temps de belluga, campe (o campi) qui puga (SAURA 1884) - (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
  • Ficar la mà i amagar la cara (SAURA 1884)
  • Pescar en aigua tèrbola a molts agrada (SAURA 1884)
  • Pescar en aigües tèrboles (Zèfir)
  • Treure profit de l'embolic (Zèfir)
Equivalents: A río revuelto, ganancia de pescadores (SAURA 1884) - (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982).

Explicació:
Quan hi ha avalots i desordres, sempre hi ha qui se n'aprofita i fa negoci (Men.) (DCVB, sv. 'a riu brut de torrentada, es peix es fa xalada') (Zèfir).

Font:

  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Zèfir (gener 2006) - Llista de professionals de la llengua catalana.