índex - bibliografia

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris escanyar. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris escanyar. Mostrar tots els missatges

21/5/08

Quan es tanca una porta, se n'obre una altra

Variants i sinònims:

Equivalents: Cuando una puerta se cierra, ciento se abren [ES] (SAURA 1884).

Parèmia segons la font original
: Quant se tanca una porta, se'n obra un altra (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

23/10/07

Car és el bocí, que a un hom l'escanya

Variants i sinònims: Car és el bocí, que a un hom l'escanya (SAURA 1884).

Equivalents
: A malas hadas, malas bragas [ES] (SAURA 1884)

Parèmia segons la font original
: Car es lo bocí, que a un hom l'escanya (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

15/8/07

Déu dóna es fred, segons sa roba

Variants i sinònims:

  • Déu dóna es fred, segons sa roba (PONS LLUCH 1993)
  • Déu dóna sa malaltia i dóna sa medecina (PONS LLUCH 1993)
  • V. Déu escanya, però no ofega
Equivalents: Dios da frío según la ropa [ES] (PONS LLUCH 1993).

Explicació: Vol dir que la Divina Providència no envia a l'home treballs superiors a les seves forces per resistir-los (PONS LLUCH 1993).

Font: Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».

31/5/07

Qui primer guanya després s'escanya

Variants i sinònims: Qui primer guanya després s'escanya (BALBASTRE 1977).

Equivalents: al freír será el reír y al pagar será el llorar [ES] (BALBASTRE 1977).

Font: Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.

18/5/07

Déu escanya però no ofega

Variants i sinònims:

Equivalents:
  • Dios aprieta, pero no ahoga [ES] (BALBASTRE 1977) - (PONS LLUCH 1993)
  • Neque semper arcum tendit Apollo [LL] ('no sempre Apol·lo té tesat el seu arc (per a ferir els homes)') (PERIS 2001)
  • No hay mal que por bien no venga [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació: Es diu quan es passen vicissituds, per recordar-nos que Déu sempre ens envia manco del que podem suportar (PONS LLUCH 1993).

Nota:
Peris (2001) relaciona aquest refrany amb la dita d'Horaci a Carmina sobre Apol·lo i el seu arc.

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».