Mostrando entradas con la etiqueta code switching. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta code switching. Mostrar todas las entradas

1 de octubre de 2023

Adaljiza Sosa-Riddel, Como duele


Adaljiza Sosa-Riddel -SAC State campus, 1970'-
COMO DUELE
f r a g m e n t o

Ese, vato, hoy te vi 
en Los y Sacra, 
Santa Bárbara y Sanfra 
en todas partes. 
Caminabas,
chicano chulo 
en tu chaqueta, el águila  
“carnales y carnalas” 
y «Que Viva la Raza».  
Pero ¿dónde
andabas cuando  
buscándome yo estaba
(...)
Malinche, pinche  
Por siempre conmigo; 
Nací de ti 
a tu lado camino 
mis hijos como si
tuyos fueran  
sin duda moriré 
sola contigo. 
(...)
Pero sabes, ese  
¿por qué no estallo 
en millones de fragmentos?  
Porque a veces recuerdo 
que tú de la Malinche también eres hijo.

COMO DUELE

Ese, vato, I saw you today [Hey, buddy]
en Los y Sacra
en Santa Barbara, Sanfra
and everywhere else.
You walked, Chicano chulo,
eagle on your jacket,
y “carnales y carnalas,” [brothers and sisters]
Y “Que Viva la Raza.”

But where were you when
I was looking for myself?
As if I didn't know.

Where the MAN and
all his pendejadas? [stupidity]
sent you,
To Dartmouth, Los Angeles City College,
Barbers School, La Pinta,
Korea, and Vietnam; too many of you
returned wrapped como enchiladas
in red, white, and blue.

A Chicano at Dartmouth?
I was at Berkeley, where,
there were too few of us
and even less of you.
I'm not even sure
that I really looked for you.

I heard from many rucos [old people]
that you
would never make it.
You would hold me back;
From What?
From what we are today?
“Y QUE VIVA”
Pinche, como duele ser Malinche. [How it hurts to be Malinche]

My name was changed, por la ley. [by the law]
Probrecitos, they believed in me,
That I was white enough
to stay forever,
that I would never find you again.

I found you, Chicano,
but only for a moment,
Never para siempre. [forever]
Temilotzin died the morning after,
Malinche.
It's too late.

The world does not wait
for indecision,
neither do Chicanos.

And mis pobres padres [my poor parents]
taught me
not to hurt
others too much,
Malinche, pinche,
forever with me;
I was born out of you,
I walk beside you,
bear my children with you,
for sure, I’ll die
alone with you.
Perhaps I died before,
when I said good-bye
al barrio y al Cruiser.
He went to road camp,
por grifo y peleonero. [for drugs and fighting]
While I was saved––
for what?

Pinche, como duele ser Malinche.
Pero sabes, ese,
what keeps me from shattering
into a million fragments?
It's that sometimes,
you are el hijo de la Malinche, too.

1973




El término Malinche entró por primera vez en el movimiento chicano con su doble sentido de víctima y traición. A las mujeres chicanas que se casaban con hombres angloamericanos o se hacían sus amantes se les daba el mote despectivo de «malinches». (...) también se aplicaba a las chicanas que dejaban su comunidad para ingresar en universidades para realizar estudios avanzados, pues esto se consideraba como un intento de asimilación a la cultura blanca. También se utilizó para referirse a las chicanas que se comprometían con el movimiento feminista. Se diría que el sentido de este uso es evidente, pero implica una transferencia semántica interesante con la que están familiarizados los estudiosos del discurso colonial. Cuando se llama «malinche» a una chicana, las relaciones entre las mujeres indígenas del siglo xvi con los españoles son leídas a la luz de las relaciones entre hombres angloamericanos y mujeres mexicano-americanas en el siglo xx. Por extensión, se aplica a las relaciones entre estas últimas y a cualquier institución angloamericana en general.

Capítulo 5. «Yo soy la Malinche»: escritoras chicanas
y la poética del etnonacionalismo


Adaljiza Sosa-Riddel
(Colton, California, EE.UU., 1937-2023)
POETA SOCIAL/PROFESORA/CIENCIA POLÍTICA
en Infinite Divisions: An Anthology of Chicana Literature 
Tucson: University of Arizona Press, 1993 
Originalmente publicado en El Grito, Berkeley, CA.

5 de diciembre de 2022

Ruth Irupé Sanabria, Las AEIOU


Song Chen/China Daily

LAS AEIOU

Las a-e-i-o-u de los ehm que buscan voces de migrantes letras que ya no se pueden esconder.

1.

girantes versos en spanglish en el viejo coche donde los dominicanos se amaron y yo
los miré en una ciudad tan negra
que le dicen chocolate
es la fundamental
palabra
detrás de esta elocuencia.
yo elaboraré cada detalle para que usted
tenga la oportunidad de comprender enteramente
los mecanismos de
mi latina
oralidad.


2.

Los adivinos en sus escondites
adelantan el porvenir:
la temperatura está cambiando
debido a un frente cálido proveniente del sur
sur del Ecuador
todo Miami y este de L. A.
de hecho, la furia de la tormenta tropical
TwoTongue LenguaFresca
se ha estado cobrando sus víctimas en estas
regiones del sur
desde hace ya unos siglos
con el surgimiento de un oscuro y misterioso mal estar.
Los exóticos nativos de estas tierras fueron los primeros
en mostrar los síntomas de este
mal estar
que, según los médicos y algunos profesionales de la salud,
se contrae en el extraño caso
en el que el virus YoNoSpeakNoInglesh
entra en contacto con las fronteras o costas de Estados Unidos.
Como consecuencia,
estos habitantes fueron los primeros
en mostrar señales de inmunidad a esta enfermedad
ya que en sus lenguas
(el órgano más afectado por este perjudicial mal estar)
se desarrolló una gruesa capa de repelente
resistente a los psicológicamente inducidos
OneTongueAntibodies
Si bien las autoridades quisieron poner en cuarentena a aquellos desafortunados
afectados por esta extenuante
enfermedad, perdón, quise decir mal estar
nos han informado
que un nuevo brote de esta peligrosa condición
ha sido detectado y está expandiéndose
por gran parte de las zonas metropolitanas y urbanizadas
a lo largo y ancho del país
este nuevo brote, como el virus anterior,
está atribuido al drástico cambio climático
producido por un frente cálido que ingresa por una nueva región del sur,
el Bronx del sur.
No obstante, en medio del pánico consecuente,
debemos recordar que este mal estar
es totalmente evitable,
todo lo que se necesita para protegerse y proteger a sus seres queridos y no contraer este
mal estar
es mantenerse casto de cualquier tipo de relación cultural objetiva
en caso de que tal relación fuera inevitable,
no piense, simplemente sea cerrado
la incomunicación es vital, recuerde a su pareja infectada que
él o ella debe regresar a casa y asegúrese de aclarar que se refiere a México,
o si él o ella es de piel negra, quizás prefiera sugerir Puerto Rico...
no comprometa su ignorancia, manténgase firme
al prohibir la presencia de cualquier individuo infectado
en la vida de su familia y en la suya,
ayude a la comunidad: apoye la intolerancia
sume su voto para abolir el bilingüismo, es decir, el promiscuo rechazo al
Conformismo.
Corra la voz
en contra de este mal estar en su oficina mediante la implementación
de aculturación obligatoria e inspecciones aleatorias de lenguas,
asegúrese de denunciar cualquier sospechoso
comportamiento dialectal y detenga cualquier forma de retórica desviada.
Apoye la Asimilación Segura,
con su ayuda podemos detener el avance de este mal estar.
Recuerde que el INS6
 está de su lado.
soy María Rosa García López
informando en vivo, es decir quise decir
en vivo desde los Estados Unidos.


3.

yo no te niego nada
soy una contradicción
en sí misma
y así
es como YO HABLO así que escucha y escúchalo bien
porque ya sabes cómo me pongo
si estoy repitiéndome.
tú ve, es que
en esto me transformé
ja ja ja
me río de toda el
papi chulo proxeneta de putas drogadicto falso pervertido de pelos grasosos
mamacita rosa mexicana tetona mi santo dios josé superfly traficante de coca
violador de mamacitas riqueñas empleadas de limpiaza descerebradas
analfabetos
proyectados en la pantalla
es que nos parecemos,
¿ves lo que digo?
Ella siempre se parece a mí
y a veces,
si hicieron un montón de estudios antropológicos
hasta dominan nuestros sonidos, sí.


4.

En la universidad yo
estudio inglés
y por lo tanto,
soy perfectamente capaz de expresar
mis ideas con suma claridad
con la propiedad del estilo
de un libro de texto, carajo,
es decir, además, yo puedo
evaluar tus mismísimos pensamientos, así que no pienses demasiado fuerte ... sí sííííí
y tienes que lidiar con
esos asquerosos latinos, nosotros gente hispanohablante que amamos tu tok like dat
 …
¡arriba arriba andale
andale!
¿Pero no te aterra
saber que
en la privacidad
de nuestros hogares
de nuestras cabezas
los asquerosos lati.. perdón, los latinos
o sea los buenos
los que se licenciaron
y dominaron la blanca
elocuencia
del inglés bien hablado
hablan este urbano y rural
todo roto y quebrado
sureño y para atrás
norteño y para adelante
dialecto?
¿y que no les puedes entender
ni fingir que lo haces?
¿qué se siente que te dejen afuera y fuera
de control?
debe sentirse que es
tiempo de actuar
hacer algo bien legal y moral
imponer un período nacional de
azote de cabezas y lincha de lenguas
y
si nada funciona
es
solo
queno
pareceque
podamosver
laimagendemierda


5.

hablamos
este árbol de lenguadas gemas
por el cual expira el origen
como un arroyo en el bosque
gorgoteamos los ismos de recurrentes pesadillas y
como la tierra descomponemos
los grilletes en minerales de vida
escucha
y oirás
idiomas tambaleantes
de mares cruzados
atrapados en ostras que te llevas al oído
tan natural que nuestras lenguas serán
liberadas de las ataduras
en un lugar en el cual vivir
en la tierra tiene un precio y somos
una pesadilla nacional manifiesta
por el influjo de extranjeros
que encuentran realidades citadinas
y lenguas entre labios que copulan y crean
obras maestras de la oralidad con fluida afinidad
palabras inmigrantes desplazadas
que se transforman en refugiados del habla
mientras las pizarras dan a luz
lo que ya tú sabes que está sucediendo


6.

recuerdo yo
mi primer paso
un día
hace unos años
en mi escuela
no te das cuenta
aquí aquí, mire profesora
tomamos un problema y lo resolvimos
entre los morenos
y lost dominicanos
cada uno obligado a elegir
y pensé bueno coño carajo
siendo la tremenda sabelotodo que soy yo
voy a dejar que la profesora se de cuenta
de que hablo de donde vengo
soy el espejo de las voces de los zánganos
ahora, me dijo que hablaba quebrado
el idioma de los quebrados
de los negros y de los extranjeros
así que le dije
pero mira si seremos brillantes
que de dos idiomas hacemos tres.


7.

permítanme continuar
que quisiera brindar
la elocuencia
de nuestra realidad
es muy simple
en su complejidad.
Gritas tu grito yo
el sueño del inmigrante en su esplendor
entre el cielo y la tierra
como en el limbo elevémonos
en alabanza del idioma,
dulces palabras del alma,
con furia gesticuladas
esta lengua es
tan rebelde como la libertad
y hablamos
en lenguas esclavas
que cual chicle
se pegan
al aire que
el polvo
deja contaminado
la oscuridad laminada
que nos tiene sujetados
en la tierra a lo largo y ancho
anarquía de libro de gramática
siempre a mano.



LAS AEIOU

Las a-e-i-o-u’s de los urns seeking tongues of migratin’ letras que ain’t no way hiding

1.

gyrating spanglish verses in the rundown where Dominicans loved and I
watched in a city so black
they call it chocolate
is the root
word
behind this eloquence.
yo elaboraré on every detail para que usted
tenga la oportunidad to fully comprehend
the logistics of
mi latina
oral stream.

2.

The fortune tellers in the den of thieves
predict the future:
the temperature is changing
due to a warm front sweeping in from the south
south of the equator,
all of Miami and east of LA
actually, the ravage of tropical storm
TwoTongue LcnguaFresca
has been taking its toll on dis ease
southern areas
for a few centuries now
with the surfacing of a dark and mysterious dis ease.
The exotic natives of these lands were the first
to show symptoms of this
dis ease
that, according to doctors and some medicine men,
is acquired in the rare instance
that the YoNoSpeakNoInglesh Virus
comes in contact with US borders or shores.
Consequently,
these inhabitants were also the first
to show signs of immunity to this malady
as their tongues
(the area most affected by this detrimental dis ease)
developed a thick coat of repellent
resistant to psychologically induced
OneTongueAntibodies.
Though officials sought to quarantine those unfortunates
afflicted with this debilitating
enfermedad, excuse me, I mean dis ease
we now have report
that a new strain of this grave condition
has been found spreading
through most metropolitan and urbanized areas
throughout the country
this new strain, like the previous bug,
is being attributed to the radical climatic change
triggered by a warm front sweeping in from a new southern region,
the south Bronx.
However, amid the ensuing panic,
we must remember that this dis ease
is completely preventable,
all that is required to protect you and your loved ones from catching this
dis ease
is to remain celibate from any form of unbiased cultural intercourse
in the case that such intercourse becomes inevitable,
don’t think, simply be closed minded
lack of communication is crucial, remind your infected partner that
he/she should go home, be sure to specify that you mean Mexico,
or if he/she is black you might want to suggest Puerto Rico...
do not compromise your ignorance, remain firm
in forbidding the presence of any infected individual
amidst the company of you and your family,
help the community—support intolerance
donate votes to abolish bilingualism, i.e., the promiscuous abandon of
Conformity.
Spread the word
against this dis ease at your work place by promoting
mandatory acculturation and random tongue searches,
be sure to report any suspicious
dialect behavior and seize all forms of deviant rhetoric.
Promote Safe Assimilation,
with your help we can stop the spread of this dis ease.
Remember the INS is on your side,
this has been Maria Rosa Garcia Lopez
reporting en vivo, I mean quise decir
live from America.

3.

i ain’t denying nothing
i’m a contradiction
in its self
an’ this
is how I SPEAK so listen y escuchalo bien
cuz you know how I be feelin’
‘bout repitiendome
tu ve, es que
this is what I have become
ha ha ha
I laugh at all the
pimp mack daddy hos hooker dope crack feign perverted greasy head
mexican big tit mami rosa holy jesus josc supcrfly coke dealing
rapist rican mammies maids peabrained
illiterates
projected on the screen
cuz we resemble,
you know what I mean?
She always look like me
and at times,
if they did a lot of anthropological research
they even master the sound of we

4.

In college I am
an English major
thus,
fully capable of expressing
clarity of thought
in the properness of textbook
fashion,
shit,
I mean, furthermore, I can
assess your own thoughts, so do not think too loud.....yes yesssss
you grapple with
spics, us Spanish folk whosho loves to talk like dat... ¡arriba arriba andale
andale!
But does it scare you
to know that
in the privacy
of our own homes
of our own minds
many, sp, pardon me, Latinos
you know the
good ones
who bachelored
and mastered the white
eloquence
of proper
English
speak this urban and rural
broke up and to’up
southern and backward
norteño and forward
speech?
and that vou cant understand
or even pretend like you do?
how does it feel to be left out and out
of control?
it must feel like
time for some action
some good legal action and moral
enforcing time for some national
headbanging tongue lynching
and
none of it works
we
just
cant
seem
to get
the fucking picture.

5.

we speak
this tree of tongued jewels
from which origins seep forth
like a brook in a forest
we gurgle the isms of recurring nightmares and
like the earth we decompose
shackles into vital minerals
listen
you will hear
staggering languages
of crossed oceans
crutched by seashells held to ears
so natural our tongues be
free of constraints
in a land where living
on earth has a fee and we are
a national nightmare realized
by the influx of aliens
encountering in-a-city realities
copulating lenguas entre labios creating
spoken masterpieces with fluid affinity
displaced immigrant words
becoming spoken refugees
as the blackboards give birth
to the ya tu sabes what’s up

6.

recuerdo yo
mi primer paso
un dia
a grip of years ago
en mi school
can’t you see it
ooh ooh teacha look it
we took a problem and resolved it
entre los morenos
and lost dominicanos
each was forced to choose
and I thought well coño fuck it
being la tremenda smartass que soy yo
I’m a let the teacher know
that I speak of where I’m from
I mirror the voices from the drone
now, she said I spoke broken
the language of the broke
the black and the foreign
so I asked her
but how bright could we be
to take two languages and make them three

7.

let me continue
que quisiera brindar
la elocuencia
de nuestra realidad
es muy simple
en su complejidad.
I scream you scream
the grandiose immigrant dream
between heaven and earth
like limbo we steam
in praise of language.
sweet words from the soul,
furiously spoken
this tongue is
as rebellious as freedom
and we speak
in slave tongues
that gum
drop stick
to the air like
the pollution
of dust
the filmy darkness
that envelops us
across the land
grammar book anarchy
is at hand.




Ruth Irupé Sanabria 
(Bahía Blanca, Argentina, 1975)
Reside en Perth Amboy, NJ., EE.UU.
POETA/DOCENTE
de Las aeious, En Browdy de Hernández, J (Ed.), 
Women Writing Resistance,
Essays on Latin America and the Caribbean (pp. 91-99). 
Cambridge, MA: South End Press, 2005
para leer + en ALETHEIA
traducciones de Alicia Partnoy
su WEB

5 de abril de 2022

La ChrisX, La loca de la raza cósmica




LA LOCA DE LA RAZA CÓSMICA

Dedico este trabajo a las mujeres Chicanas.
Está dedicado a las locas / a las Reinas de la Raza Cósmica.

For as different as we all may seem,

When intricacies are compared
We are all one,
And the same.
Soy la Mujer Chicana, una maravilla

Soy tan simple como la capirotada
And at the same time I am as complicated to understand as the Aztec Pyramids. Soy la Reina de la Raza Cósmica (al estilo Califas)
Soy señorita

Soy ruca loca
Soy mujerona
Soy Santa
Soy madre
Soy Ms.
Soy la India Maria
Soy la Adelita
Soy Radical
Soy la Revolucionaria
Soy la Chicana en los picket lines
Soy la Chicana en los conferences
Soy la Chicana en los teatros
Soy la que hecha chingazos por su Raza
Soy el grito: “Chicano Power!”
Soy United Farmworker Buttons
Soy la Mexican flag
Soy la madre (El esclavo) de mi padre,
De mi hermano, de mi esposo
Soy la comida en la mesa cuando llegan
Del jale
Soy la que calienta los TV dinners
Soy tamales at Christmas time
Soy love-maker to my main man
Soy dreamer
Soy streetwalker
Soy la good woman
Soy la quien “mi carnal” hace rape
Soy shacking up
Soy staying at home until I’m married
Or dead
Soy dumping my old man, even though I’m pregnant with his child
Soy getting married in Reno with kids at home
Soy mother of 12, married at 14
Soy staying together for the kids’ sakes
Soy la que se chinga pa’mantener a su familia
Soy marianismo, living to love and support
my husband and to nurture and teach my children
Soy la battered wife
Soy la drop-out
Soy the first in my family to graduate from high school
Soy la directora
Soy la poverty pimp
Soy “tank you” en vez de thank you
Soy “chooz” en vez de shoes
Soy refinada-educated in assimilated/Anglicized/private institutions
Soy la caneria
Soy “silicon valley”
Soy los fields
Soy el unemployment
Soy el welfare
Soy la Avon lady
Soy la que va a visitor al Pinto
Soy la piensa que un Pinto, es a bean
Soy la political prisoner
Soy Saturday nights en el Drunk Tank
Soy Juvenile Hall
Soy week-ender at Elmwood
Soy la que Mandan a Frontera, the California Women’s Institute
Soy la que tiene Probation Officer
Soy la A.A
Soy la clínica de metadona
Soy la que está bajo tratamiento psiquiátrico
Soy la que saca fuerzas desde mero adentro de
mi alma chicana
Soy alguien que comprende
Soy vende drogas
Soy limpia
Soy la que anda sermoneando…sin escuchar
lo que digo…
Soy el catecismo
soy la Holy-roller
soy la que nunca puede levantarse para ir a
misa en domingo
soy la que pregunta si de veras existe Dios
soy la Virgen de Guadalupe
Soy la low-rider
Soy la cruzer en su Monte-Carlo
Soy un ten-speed or walking
Soy el Joseph Magnin’s
Soy la K-Mart
Soy el Goodwill
Soy styling
Soy wearing tire sandals con sarape
Soy concerts cuando ando bien loca
Soy el Disco, el Starlight, y el Palomar
Soy el Hilton
Soy the Texas Inn
Soy the Knights of Columbus
Soy bragging about a good bato
Soy echándole a el y su mendiga madre
Soy stepping out on my old man
Soy being true
Soy going out with my brother as chaperone
Soy la que vive con double standards:
My old man has a lover, but I’d be out on the streets if I had one
Soy la community organizer
Soy not being able to get involved
Because my husband, or father
Won’t let me out at night
Soy la madre que le hecha madres al principal
Soy thinking my children’s teachers are his second parents
Soy alcohólica,
Soy social drinker
Soy marijuana
Soy junky
Soy straight
Soy la natural high- Y que?
Soy blue sniffer
Soy white, red or yellow pills,
Soy crystal
Soy el grito del Mariachi
Soy salsa
Soy Oldies but goodies
Soy Freddie Fender
Soy Little Joe
Soy Vicente Fernandez
Soy la Vicky Carr
Soy versos de la Santa Biblia
Soy True Confessions, Playgirl, or Viva
Soy Novelas de Amor
Soy Literatura Revolucionaria
Soy never reading at all
Soy spray painting on the wall
Soy ojos negros y piel canela
Soy dying my hair a flaming red or yellow
Soy mexicana
Soy Mexican-American
Soy American of Spanish Surname (A.S.S.)
Soy Latina
Soy Puerto Riqueza
Soy Cocoanut
Soy Chicana

Soy achieving a higher status en la causa, 
de la mujer
y del hombre Chicano

Con mucho carino dedico esto a las locas de la Raza Cosmica,
y si no te puedes ver aquí hermana, solo te puedo decir
“Dispensa”

1978

*respuesta feminista al poema "Yo soy Joaquin/I Am Joaquin",” de Rodolfo Gonzales, 1960


La ChrisX
editado por Tey Diana Rebolledo, Eliana S. Rivero, 
The University of  Arizona Press, Tucson, 1993 (pp.84-87.)
y en Cantar de espejos: poesía testimonial chicana de mujeres
compilación y prólogo de Claire Joymith 
Universidad del Claustro de Sor Juana, México, 2012
para leer la nota La mujer chicana y su poesía en la REVISTA AL PIE DE LA LETRA




20 de noviembre de 2020

Esther Pineda G., 5 poemas 5 (+1)


Obra de Anne Plaisance

NO TODOS

Eres indiferente ante la desigualdad,
Te ríes de la violencia machista,
No te bastan las cifras de femicidios,
No te importan los cuerpos mancillados,
No te alcanza nuestro miedo,
No te conmueve nuestro dolor.
Pero te alteras con “nuestras generalizaciones”,
Vociferas “no todos somos iguales”,
Te molesta el reclamo,
Te indigna el pedido de justicia,
Te ofende que contemos nuestras muertas,
Te enfurece la palabra “macho” 
escrita con pintalabios 
en el pecho de tu caudillo.



TENGO UNA HERIDA ENTRE LAS PIERNAS

Tengo una herida entre las piernas
Una herida que no cierra
Que me sangra
Que palpita
Que destila.

Esta herida es la prueba
Innegable y fehaciente
De mi condición de hembra
En este mundo patriarcal.

Para muchos esta herida
Es sentencia que me dice
Que prohíbe
Que me impide
Que gobierne
Que yo herede
Que yo estudie
Me empodere
Y que yo salga a trabajar.

Para algunos esta herida
Es la marca que me obliga
A aceptar lo que otro diga
Y a dejarme maltratar.
Para otros esta herida
Es el signo que me indica
Que el destino de mi vida
Por naturaleza escrita
Es la maternidad.

Pero pese a lo que digan
Que me impongan
Que me obliguen
Que prohíban,
Este cuerpo
Que me sangra
Que palpita
Que destila
No se puede doblegar.


Obra de Anne Plaisance

SOMOS "PRO-VIDA" TE DICEN

Somos “pro-vida” te dicen
Pero que muera la madre
Si alguien tiene que morir.
Somos “pro-vida” te dicen
Pero que se mueran las mujeres
Que no quieren parir.
Somos “pro-vida” te dicen 
Pero que se mueran desangradas
Antes de que puedan decidir. 
Somos “pro-vida” te dicen 
Pero que se mueran todas
Las que no piensan igual a mí. 
Somos “pro-vida” te dicen
Pero las voy a cagar a palos
Si se atreven a exigir derechos aquí. 
Somos “pro-vida” te dicen 
Pero que la violación no es violencia 
Si en la familia o la iglesia
Un hombre tiene ganas de sentir.
Somos “pro-vida” te dicen
Pero no hay que hacer “drama”
Si alguien se antojó de ti. 
Somos “pro-vida” te dicen
Pero que termine su embarazo
Que lo venda o lo regale
Su cuerpo no vale para mí.
Somos “pro-vida” te dicen 
Pero desde el Senado
Las seguirán viendo morir. 



Fotografía de Abdulla Elmaz

EL RACISMO NOS VUELVE EXTRANJEROS EN NUESTRO PAÍS

Para muchos
Lo más difícil de ser extranjero
Es tener que explicar
Es tener que responder
A la eterna,
La inacabable pregunta,
¿De dónde eres?
¿De dónde sos?
Where are you from?
D'où viens tu?
De onde é?
Da dove vieni?
Woher kommst du?
Pero más difícil
Es ser extranjero
En tu país.
Ser negro es nacer extranjero
Ser negro es ser ajeno
A la tierra que te vio nacer
Ser negro es ser,
Constantemente expulsado
Con el discurso
Con los gestos
Con la mirada.
Desde que la memoria me asiste
Recuerdo,
La incesante pregunta:
¿De dónde eres?
Mi extrañeza ante la interrogante
Pero sobre todo,
La sorpresa
La incredulidad
La burla
La sospecha ante mi respuesta:
De aquí.
La insistencia de mi interlocutor
La repetición de la pregunta
Esta vez,
Esperando ser respondida
Con lo que este desea escuchar:
La afirmación de que no
No soy,
No puedo,
No debo,
Ser de aquí.
Mi respuesta nuevamente:
De aquí
Solo causa decepción
En quien me interpela.
No es suficiente
Mi respuesta no le basta
No le satisface.
Ahora,
El pertinaz cuestionador
Quiere saber de mi familia
De donde son
Cuantos son
Cómo son
Para encontrarle sentido
A lo que para él,
Es un absurdo,
Un despropósito.
Que yo
Al igual que él
Nací aquí,
Que mi piel negra
Al igual
Que la suya blanca
Es también de este país.
El racismo
Nos vuelve extranjeros
En nuestro país:
Yo soy extranjera
Desde que nací.



Ilustración de Ashley Tobin
PARADOJA

Tienes miedo 
De nuestros rostros y cuerpos negros
Pero somos nosotros
Quienes morimos
En tus manos blancas. 




Resentida, Poesía Sudversiva, Sudestada, 2020
Prólogo de Juan Solá



E S T H E R  D I X I T 



La poesía es el consuelo 
de los oprimidos





Esther Pineda G. 
(Caracas, Venezuela, 1985)
POETA/ESCRITORA/FEMINISTA/ANTIRRACISTA/
SOCIÓLOGA/MAGÍSTER EN ESTUDIOS DE LA MUJER/
DOCTORA Y POST DOCTORA EN CIENCIAS SOCIALES
de Resentida, Poesía Sudversiva, Sudestada, 2020
Prólogo de Juan Solá
para leer una entrevista en Escritura Feminista
para leer + en LIBEROAMÉRICA
en INSTAGRAM  / en WIKIPEDIA
en FACEBOOK  / en TWITTER
su WEB




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...