Mostrando entradas con la etiqueta hilda hilst. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta hilda hilst. Mostrar todas las entradas

21 de mayo de 2022

Hilda Hilst, V


Obra de Alex Russell Flint
The Hitchhiker, 2017
V

Existe la noche, y existe la oscuridad.
Noche es el velado corazón de Dios
Ese que por pudor ya no busco.
Oscuridad es cuando te alejas o dices
Que viajas, y un sol de hielo
Me petrifica la cara y me alivia
De fidelidad y de conjuraciones. El deseo
Este de la carne, no me da miedo.
Así como viene a mí, tampoco me doblega.
¿Sabés por qué? Luché con Aquél.
Y de él tampoco fui lacaya.

Del deseo (1992)


Del deseoEditora Postales Japonesas, 2020
Traducción de Salvador Biedma




Hilda Hilst 
(Jaú, 1930 - Campinas, Brasil, 2004)
POETA/CRONISTA/DRAMATURGA
de Del deseo, Editora Postales Japonesas, 2020
Traducción de Salvador Biedma
para leer una reseña en PÁGINA 12
para adquirirlo en SALVAJE FEDERAL
para leer + en EMMA GUNST



15 de abril de 2015

Hilda Hilst, XVI


Fotografía de Ann He
XVI
               O que nós vemos das coisas são as coisas.
                    (Fernando Pessoa)

Las cosas no existen.
Lo que existe es la idea
melancólica y suave

que hacemos de las cosas.

La mesa de escribir es hecha de amor
y de sumisión.
En tanto
nadie la ve
como yo la veo.
Para los hombres
es hecha de madera
y esta cubierta de tinta.
Para mí también
más la madera
protege su interior
pues su interior es humano.

Los libros son criaturas.
Cada página un año de vida,
cada lectura un poco de alegría
y esta alegría
es igual al consuelo de los hombres
cuando inquietos permanecemos
en respuesta a sus inquietudes.

Las cosas no existen.
La idea, sí.

La idea es infinita
igual que el sueño de los niños.
                        
XVI

“O que vemos das coisas são as coisas.”
Fernando Pessoa

As coisas não existem.
O que existe é a idéia
melancólica e suave

que fazemos das coisas.

A mesa de escrever é feita de amor
e de submissão.
No entanto
ninguém a vê
como eu a vejo.
Para os homens
é feita de madeira
e coberta de tinta.
Para mim também
mas a madeira
somente lhe protege o interior
e o interior é humano.

Os livros são criaturas.
Cada página um ano de vida,
cada leitura um pouco de alegria
e esta alegria
é igual ao consolo dos homens
quando permanecemos inquietos
em resposta ãs suas inquietudes.

As coisas não existem.
A idéia, sim.

A idéia é infinita
igual so sonho das crianças.




Hilda Hilst 
(Jaú, 1930 – Campinas, Brasil, 2004)
POETA/NARRADORA/DRAMATURGA/CRONISTA
de Balada de Alzira, Editorial Alarico, São Paulo, 1951
Traducción de Leo Lobos
para leer MÁS
para leer su OBRA POÉTICA REUNIDA (1950 - 1996)

30 de abril de 2011

Hilda Hilst, 2 poemas 2


Fotografía de Camil Tulcan

XVI

No es verdad.
No todo fue tierra y sexo
en mí
si soy poeta
es porque también
se hablar de amor
suavemente.

Y como nadie se
acariciar
la cabeza de un perro
en la madrugada.



Fotografía de Camil Tulcan

XIX

Prométeme que te quedarás
hasta que la madrugada te sorprenda.
Aunque no sea abril
esta noche que desciende
aunque no haya estrella y esperanza
en este amor que amanece




                         
Hilda Hilst 
(Jaú, 1930 – Campinas, Brasil, 2004)
POETA/NARRADORA/DRAMATURGA/CRONISTA
de Roteiro do silêncioSP: Anhambi, 1959
Traducción de Leo Lobos
para leer más en Revista LA SIEGA
y MÁS
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...