Quand j'amène les tellines, tout le monde sait que cela veut dire apéro à la maison......Si vous ne trouvez pas les tellines, prenez à la place les palourdes ou les coques. Cette fois-ci j'ai ajouté un peu des zestes de citron et les branches de céleri toutes tendres.
Wenn ich Tellines vom Einkauf mitbringe, wissen alle schon, dass es die am Abend zum Apéro geben wird....Da man schon in Frankreich diese Muschelsorte aus der Camargue nördlich des Departements schon nicht mehr bekommt, kann man auch Herzmuscheln nehmen. Unbedingt rein gehören Zitronenzesten und junger Staudensellerie.
Mettez les tellines au moins plusieures heures dans l'eau en l'échangeant souvent....sinon, c'est du sable pur!
Die Muscheln lange im Wasser lassen und das oft wechseln, sonst isst man einen ganzen Strand mit....
Faites revenir dans du beurre ou l'huile d'olive un peu d'ail, des zestes de citron et un peu de branches de jeune céleri finement coupées. Ajoutez les tellines et un peu de poivre.
In Olivenöl oder Butter Knoblauch, Zitronenzesten und kleingeschnittenen Staudensellerie anschwitzen, dann die Muscheln darin öffnen und pfeffern.
Remuez bien.
Gut umrühren.
Servez avec du bon pain et nous avons bu un Saint Peray pétillant avec.
Dann mit Brot servieren, bei uns gab's dazu einen prickelnden Saint Peray.
Affichage des articles dont le libellé est Camargue. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Camargue. Afficher tous les articles
01 février 2013
13 octobre 2012
C'est l'heure de l'apéro: tellines! Apero-Time: Tellines (Muscheln aus der Camargue) & Chin Chin Europe!!!!!
J'aime les tellines! Cela me rappelle les vacances, l'enfance à la plage...bref, que des bons moments! La pêche à la telline est bien réglementée, comme presque tous ce qui vivent dans la mer, elle est menacée de la sur-pêche et surtout des amateurs qui la pêchent sur les côtes de la Camargue ( et la Bretagne et la côte atlantique d'ailleurs...) sans faire attention à la taille, ni à la saison......Franchement, respectez les saisons et la pêche comme ça, on peut encore déguster pendant longtemps les tellines!
Et je vais boire un verre au lauréat du Prix Nobel de la Paix, l'Union Européenne, même si elle me fait "chier" parfois avec les mésures de la pêche, ou l'hygiène pour le fromage ou la forme des concombres ou des bananes, je suis européenne convaincue et grâce à ces derniers decennies de rapprochement, sans guerre (!), je peux vivre en France comme je le fais, sans carte de séjour, avec les mêmes droits ( ok, le droit de vote, j'aimerais bien l'avoir!!!) et je pense que c'est comme ça, il faut vivre cette Europe, un échange des cultures, des diversités! Les Allemands ne savent pas cuire la baguette, tant pis, ils ont d'autres pains et c'est bien comme ça!! Chin!
Ich liebe Tellines, sie erinnern mich an meine Kindheit und die Muschelsucherei am Strand, an Ferien, kurzum, an schöne Momente! Die Franzosen sind ein Volk, dass gerne und oft am Strand nach Mucheln sucht, leider nicht immer "comme il faut", und so unterliegt mittlerweile auch der Fang von Tellines scharfen Bestimmungen, weil einfach die Leute weder auf Saison, noch auf Grösse achteten.....
Und, ich hebe mein Glas auf den diesjährigen Friedensnobelpreisträger, die UE, auch wenn sie mich manchmal nervt mit ihren dusseligen Verordnungen ( Fischquoten, Gemüseformen, Käse...), ich bin überzeugte Europäerin! Ohne die UE wäre ich vielleicht nicht so in Frankreich, ohne Aufenthaltsgenehmigung, mit den gleichen Rechten ( und auch Pflichten, die frz. Steuern sind abartig...) und ich glaube, so muss Europa gelebt werden, mit den unterschiedlichen Mentalitäten, Differenzen und Kulturen, in Frankreich gibt's halt anderes Brot und Wurst und das ist auch gut so!!! Chin!
Quoique, la telline toute à droite me semble petite......
Die ganz rechte Telline scheint noch klein zu sein....
Fort heureusement, la telline est très sableuse, comme ça, les gens le l'aime pas trop....Il faut la désabler pendant longtemps...
Zum Glück sind die Tellines voller Sand, das mögen die Leute ja nun überhaupt nicht.....Man muss sie lange entsanden.....
Ensuite, on la fait sauter avec un peu d'ail et du persil.
Danach einfach mit Knoblauch und Petersilie öffnen in der Pfanne.
Un peu de crème, parfois, on ajoute aussi de l'aïoli.
Und noch etwas Crème, manchmal gibt man auch Aïoli dazu.
Et voilà, mettez la sauteuse sur la table et servez vous!
Die Pfanne auf den Tisch stellen und dann können sich alle bedienen.
Et je vais boire un verre au lauréat du Prix Nobel de la Paix, l'Union Européenne, même si elle me fait "chier" parfois avec les mésures de la pêche, ou l'hygiène pour le fromage ou la forme des concombres ou des bananes, je suis européenne convaincue et grâce à ces derniers decennies de rapprochement, sans guerre (!), je peux vivre en France comme je le fais, sans carte de séjour, avec les mêmes droits ( ok, le droit de vote, j'aimerais bien l'avoir!!!) et je pense que c'est comme ça, il faut vivre cette Europe, un échange des cultures, des diversités! Les Allemands ne savent pas cuire la baguette, tant pis, ils ont d'autres pains et c'est bien comme ça!! Chin!
Ich liebe Tellines, sie erinnern mich an meine Kindheit und die Muschelsucherei am Strand, an Ferien, kurzum, an schöne Momente! Die Franzosen sind ein Volk, dass gerne und oft am Strand nach Mucheln sucht, leider nicht immer "comme il faut", und so unterliegt mittlerweile auch der Fang von Tellines scharfen Bestimmungen, weil einfach die Leute weder auf Saison, noch auf Grösse achteten.....
Und, ich hebe mein Glas auf den diesjährigen Friedensnobelpreisträger, die UE, auch wenn sie mich manchmal nervt mit ihren dusseligen Verordnungen ( Fischquoten, Gemüseformen, Käse...), ich bin überzeugte Europäerin! Ohne die UE wäre ich vielleicht nicht so in Frankreich, ohne Aufenthaltsgenehmigung, mit den gleichen Rechten ( und auch Pflichten, die frz. Steuern sind abartig...) und ich glaube, so muss Europa gelebt werden, mit den unterschiedlichen Mentalitäten, Differenzen und Kulturen, in Frankreich gibt's halt anderes Brot und Wurst und das ist auch gut so!!! Chin!
Quoique, la telline toute à droite me semble petite......
Die ganz rechte Telline scheint noch klein zu sein....
Fort heureusement, la telline est très sableuse, comme ça, les gens le l'aime pas trop....Il faut la désabler pendant longtemps...
Zum Glück sind die Tellines voller Sand, das mögen die Leute ja nun überhaupt nicht.....Man muss sie lange entsanden.....
Ensuite, on la fait sauter avec un peu d'ail et du persil.
Danach einfach mit Knoblauch und Petersilie öffnen in der Pfanne.
Un peu de crème, parfois, on ajoute aussi de l'aïoli.
Und noch etwas Crème, manchmal gibt man auch Aïoli dazu.
Et voilà, mettez la sauteuse sur la table et servez vous!
Die Pfanne auf den Tisch stellen und dann können sich alle bedienen.
Dans la boîte, in der Box:
Camargue,
La Mer....,
Tellines
21 septembre 2012
Gambas à la merguez...........Gambas mit Merguez........
Dans le nouveau livre d'Armand Arnal, j'ai toute de suite flashé sur la recette des écrivisses à la merguez, mais Jean-Noël avait des doutes et ne voulait pas consacrer les écrivisses....A raison! Tout dépend de la qualité de votre merguez, la mienne était bonne, mais finalement, nous avons conclu que le chorizo aurait été mieux.....
Im neuen Kochbuch von Armand Arnal hatte ich sofort dieses Rezept im Auge und musste es direkt nachkochen. Im Originalrezept nimmt Armand die Flusskrebse der Camargue, aber Jean-Noël wollte die dann doch nicht für dieses Rezept hergeben, und, er hatte recht! Alles hängt von der Qualität der Merguez ab, meine war gut, aber dennoch fanden wir es vielleicht mit einer guten Chorizo besser.....
Faites revenir à feu vif les oignons rouges avec les merguez en morceaux.
In einer heissen Pfanne rote Zwiebeln und Merguez in Stücken anbraten.
Ajoutez les écrivisses ou bien les gambas comme ici, en plus de cela, j'ai ajouté un peu de persillade.
Dann die Flusskrebse oder Gambas wie hier dazugeben und ich hatte noch etwas Persillade dazugegeben.
Attention à la cuisson, à peine 2 minutes!
Achtung mit den Garzeiten, nicht mehr als 2 Minuten!
Servez avec du bon pain et un rosé de Camargue, of course!
Mit gutem Brot und einem Rosé aus der Camargue servieren, was sonst?
Im neuen Kochbuch von Armand Arnal hatte ich sofort dieses Rezept im Auge und musste es direkt nachkochen. Im Originalrezept nimmt Armand die Flusskrebse der Camargue, aber Jean-Noël wollte die dann doch nicht für dieses Rezept hergeben, und, er hatte recht! Alles hängt von der Qualität der Merguez ab, meine war gut, aber dennoch fanden wir es vielleicht mit einer guten Chorizo besser.....
Faites revenir à feu vif les oignons rouges avec les merguez en morceaux.
In einer heissen Pfanne rote Zwiebeln und Merguez in Stücken anbraten.
Ajoutez les écrivisses ou bien les gambas comme ici, en plus de cela, j'ai ajouté un peu de persillade.
Dann die Flusskrebse oder Gambas wie hier dazugeben und ich hatte noch etwas Persillade dazugegeben.
Attention à la cuisson, à peine 2 minutes!
Achtung mit den Garzeiten, nicht mehr als 2 Minuten!
Servez avec du bon pain et un rosé de Camargue, of course!
Mit gutem Brot und einem Rosé aus der Camargue servieren, was sonst?
Dans la boîte, in der Box:
Camargue,
Gambas,
La Chassagnette,
Merguez
08 septembre 2012
Gazpacho tomate-figue-melon et un coup de foudre! Tomaten-Melone-Feige-Gazpacho und eine Buchempfehlung!
Je pense que je peux dire que j'au beaucoup de livres de cuisine, et depuis quelques années, je me lasse de toutes ces nouvelles publications, on peut presque dire que je suis "saturée". C'est toujours un peu du "déjà-vu", et à vrai dire, j'ai complètement déconnectée de cet univers des livres, après tout, homard avec truffes ou pas, on s'en lasse.... Mais là, alors là, Armand Arnal de la Chassagnette à Arles, alors, bingo, c'était le coup de foudre! J'aime son restaurant, j'aime les recettes, c'est le plein Sud et déjà, je sais que je vais essayer pleines de recettes! Merci Armand Arnal!
Ich habe recht viele Kochbücher, glaube ich, aber seit ein paar Jahren bin ich es leid, irgendwie gleicht ein Kochbuch dem anderen, die Rezepte auch und ich habe irgendwie die Neuerscheinungen nicht mehr so verfolgt ( in Frankreich schon eher!) weil es eh immer die gleiche Suppe war, alles ein bischen "déjà vu". Aber diese Woche trudelte das Buch von Armand Arnal, einem meiner Lieblingsköche!, bei mir ein, und, schon beim Durchblättern hatte ich mehrere Rezepte gesehen, die ich am liebsten sofort nachgekocht hätte! Ein wirklich sehr persönliches Buch, wer die Camargue und la Chassagnette mag und kennt, für den ist dieses Buch eine Pflichtlektüre!
Non, pas de recettes de gazpacho chez Arnal.....Mais il fait tellement chaud!
Nein, im Buch stehen keine Gazpacho-Rezepte, aber es ist so warm!
Une fois avec melon de Cavaillon, tomates, concombre et pas mal de piments....
Einmal mit Cavaillon-Melon, Tomaten und reichlich Piment...
Une autre fois avec figues, tomates et huile d'olive...à essayer!
Ein anderes Mal mit Feigen, Tomaten und Olivenöl.....Unbedingt ausprobieren!
Et bien, vous le reconnaissez? Ici quelques pages du livre "Brut de Camargue, cuisine sous influence locale", Editions Keribus, Actes Sud, disponible chez votre libraire et surtout pas chez Ama(c)on!
Und, wiedererkannt???...Hier ein paar Seiten aus dem neuen Arnal Buch, das wohl nie in deutsch übersetzt wird, aber bei Editions Keribus/ Actes Sud und in französischen Buchhandlungen und nicht bei Ama(c)on ( frz. Wortspiel.....) erhältlich ist!
La Chassagnette
Le Sambuc
13200 ARLES
T: 0490972696 ( réservation nécessaire!)
www.chassagnette.fr
Ich habe recht viele Kochbücher, glaube ich, aber seit ein paar Jahren bin ich es leid, irgendwie gleicht ein Kochbuch dem anderen, die Rezepte auch und ich habe irgendwie die Neuerscheinungen nicht mehr so verfolgt ( in Frankreich schon eher!) weil es eh immer die gleiche Suppe war, alles ein bischen "déjà vu". Aber diese Woche trudelte das Buch von Armand Arnal, einem meiner Lieblingsköche!, bei mir ein, und, schon beim Durchblättern hatte ich mehrere Rezepte gesehen, die ich am liebsten sofort nachgekocht hätte! Ein wirklich sehr persönliches Buch, wer die Camargue und la Chassagnette mag und kennt, für den ist dieses Buch eine Pflichtlektüre!
Non, pas de recettes de gazpacho chez Arnal.....Mais il fait tellement chaud!
Nein, im Buch stehen keine Gazpacho-Rezepte, aber es ist so warm!
Une fois avec melon de Cavaillon, tomates, concombre et pas mal de piments....
Einmal mit Cavaillon-Melon, Tomaten und reichlich Piment...
Une autre fois avec figues, tomates et huile d'olive...à essayer!
Ein anderes Mal mit Feigen, Tomaten und Olivenöl.....Unbedingt ausprobieren!
Et bien, vous le reconnaissez? Ici quelques pages du livre "Brut de Camargue, cuisine sous influence locale", Editions Keribus, Actes Sud, disponible chez votre libraire et surtout pas chez Ama(c)on!
Und, wiedererkannt???...Hier ein paar Seiten aus dem neuen Arnal Buch, das wohl nie in deutsch übersetzt wird, aber bei Editions Keribus/ Actes Sud und in französischen Buchhandlungen und nicht bei Ama(c)on ( frz. Wortspiel.....) erhältlich ist!
Le Sambuc
13200 ARLES
T: 0490972696 ( réservation nécessaire!)
www.chassagnette.fr
Dans la boîte, in der Box:
Arles,
Armand Arnal,
Camargue,
Feige,
Figue,
La Chassagnette,
Melon,
Melone,
Tomate...
18 septembre 2011
Tellines sautées - Kleine Muscheln aus der Camargue
Quand vous étiez enfant, vous êtes certainement tombés sur les tellines en faisaint des châteaux de sable lors de la mer basse sur les plages de l'Atlantique......( ou dans la Camargue!)Je me souviens que je ramassait les coques, car ça brillait. Mais enfant, je ne les aimait pas trop, car elles ont un goût très salée, maintenant, je les adore! Servez les avec une persillade à l'apéro, c'est top!
Ich habe keine Ahnung, wie man Tellines ins Deutsche übersetzt, wer aber schon mal an der Atlantikküste oder in der Camargue war, der hat vielleicht diese kleine, schimmernden Mucheln beim Strandspaziergang gesehen. Man kann sie essen, und sie schmecken herrlich, mit einem leichten Salzgeschmack. Bei uns gab's sie zum Apéro.
Les voilà!Sie sehen Tellines aus.
Il faut bien les dégorger, le mieux dans l'eau de mer.
Man muss sie lange in Salzwasser stehen lassen und waschen, sie haben viel Sand.
Faites suer pas mal de persil, d'ail et du poivre et ajoutez les tellines.Prenez su beurre salé ou bien d'huile d'olive.
Knoblauch, Pfeffer und reichlich Petersilie in Olivenöl auslassen und dann die Tellines dazugeben.
Servez les tellines avec un vin blanc du Sud bien frais et pas mal du pain, c'est une délice!
Dazu dann einen gekühlten Weisswein aus dem Süden servieren und reichlich Brot, herrlich lecker!
Dans la boîte, in der Box:
Apéro,
Camargue,
La Mer....,
Persil,
Petersilie,
Tapas and Co,
Tellines
08 septembre 2011
Risotto noir aux langoustines - Schwarzes Risotto mit Kaisergranat
Cette recette est la cuisine de fusion à la française, les langoustines de la Bretagne et le riz noir de la Camargue, j'en avais mangé un plat de ce genre à la Chassagnette, mais avec les écrivisses.....
Diese Rezept ist Fusionsküche auf französische Art, Kaisergranat aus der Bretagne und der schwarze Reis aus dem Camargue.....Ich hatte so ein Gericht, allerdings mit Flusskrebsen, im La Chassagnette gegessen.....
Des langoustines comme je les aime bien.....Décortiquez les langoustines et faites cuire un fond avec les carcasse pour le risotto....
Vielleicht ist es ausserhalb von Frankreich einfacher an Flusskrebse zu kommen??? Dann die nehmen!Die Krebse dann puhlen und aus den Karkassen einen Fond kochen für das Risotto.....
Alors, maintenant, prenez votre temps, car le riz noir, ça cuit pendant des heures....presque, mais comptez le double d'un risotto normal! Mouillez avec le fond de langoustines, sinon, un bouillon normal va aussi....
Und jetzt viel Geduld mitbringen, denn der schwarze Reis kocht recht lange.....Man sollte schon die doppelte Kochzeit eines Risottos berechnen.......Mit dem Krustentierfond auffüllen, wie beim Risotto halt!
A la fin, j'ai ajouté quelques tomates.
Am Schluss hatte ich noch ein paar Tomaten dazugegeben.
Et quelques palourdes avec leur jus.....
Und einige Venusmuscheln mit Sud.
Avant de servir, on poêle juste les queues de langoustines.
Kurz vor dem Servieren, dann die Langoustines-Schwänze ( oder Flusskrebse!) scharf anbraten.
Et voilà, servez vous!
Es ist angerichtet!
Diese Rezept ist Fusionsküche auf französische Art, Kaisergranat aus der Bretagne und der schwarze Reis aus dem Camargue.....Ich hatte so ein Gericht, allerdings mit Flusskrebsen, im La Chassagnette gegessen.....
Des langoustines comme je les aime bien.....Décortiquez les langoustines et faites cuire un fond avec les carcasse pour le risotto....
Vielleicht ist es ausserhalb von Frankreich einfacher an Flusskrebse zu kommen??? Dann die nehmen!Die Krebse dann puhlen und aus den Karkassen einen Fond kochen für das Risotto.....
Alors, maintenant, prenez votre temps, car le riz noir, ça cuit pendant des heures....presque, mais comptez le double d'un risotto normal! Mouillez avec le fond de langoustines, sinon, un bouillon normal va aussi....
Und jetzt viel Geduld mitbringen, denn der schwarze Reis kocht recht lange.....Man sollte schon die doppelte Kochzeit eines Risottos berechnen.......Mit dem Krustentierfond auffüllen, wie beim Risotto halt!
A la fin, j'ai ajouté quelques tomates.
Am Schluss hatte ich noch ein paar Tomaten dazugegeben.
Et quelques palourdes avec leur jus.....
Und einige Venusmuscheln mit Sud.
Avant de servir, on poêle juste les queues de langoustines.
Kurz vor dem Servieren, dann die Langoustines-Schwänze ( oder Flusskrebse!) scharf anbraten.
Et voilà, servez vous!
Es ist angerichtet!
Dans la boîte, in der Box:
Camargue,
Kaisergranat,
Langoustines,
Palourdes,
Risotto,
Riz noir,
Venusmuscheln
Inscription à :
Commentaires (Atom)