Affichage des articles dont le libellé est Cascina San Giovanni. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Cascina San Giovanni. Afficher tous les articles

02 décembre 2013

Fish and more.........

 Pur hasard du calendrier, mais c'est le moment des retrouvailles avec des amis. Et naturellement, c'est toujours autours d'une bonne table et avec pas mal des verres....Suzanne et Carlos ont quitté les montagnes suisses et piémontaises et Eléonore voulait juste venir pour l'apéro et boire un verre......
Purer Zufall des Kalenders, aber zur Zeit häufen sich die Besuche der Freunde hier in Paris. Und natürlich trifft man sich bei gutem Essen und viel Wein.........Suzanne und Carlos hatten die Berge in der Schweiz und im Piemont verlassen und Eléonore wollte ja eigentlich nur zum Apéro auf ein Glas vorbeikommen....
 Petite visite chez mon poissonnier pour le dîner.....
Kurzer Besuch beim Poissonnier für das Abendessen.....
 Bouquet! What else!
Lebendige Krabben, was sonst!
 Et voilà...
Und fertig....
 Faux-rire avec la crevette qui voulait boire la Grêle de Carlos.......Raimond, t'as loupé ça!
Viel Lachen um die Krabbe, die den Grêle von Carlos trinken wollte ( à la Loriot...).....Raimond, das haste verpasst!
 Ensuite, les St. Jacques.....
Danach die Jakobsmuscheln.....
 On termine avec une bombe chocolatée....
Danach eine Schokoladenbombe......
Et la soirée se terminait tard, très tard en face à la Palette.....
Und dann ein Absacker, ein langer, gegenüber im La Palette.....

26 février 2012

Getrocknete Tomaten - Tarte aux tomates séchées

 Chaque légume et fruit a sa saison, et les tomates se font encore attendre au moins 3, 4 mois, mais si j'ai envie de manger les tomates, il me reste des conserves ou bien les tomates séchées que Suzanne m'envoie chaque année et que je garde au frais, comme ça, elles gardent leur couleur.
Jedes Gemüse und jede Frucht zu ihrer Saison und die Tomatenzeit beginnt leider erst in 3, 4 Monaten, aber da ich auch im Winter gerne mal Tomaten esse, gibt's zum Glück 2 Möglichkeiten, zum einen die eingemachten Tomaten, zum anderen die getrockneten Tomaten, die Suzanne mir jedes Jahr schickt und die ich kühl aufbewahre, so behalten sie ihr schönes rot.
 Les tomates séchées sont très salées ( pour les conserver), avant de les utiliser, il faudra les tremper une journée dans l'eau froide en l'échangeant souvent, ensuite, faites les cuire ( 20min) dans du vin blanc ou bien de l'eau. Ensuite, faites revenir un peu d'oignons, d'ail et de la pancetta et ajoutez les tomates.
Die getrockneten Tomaten sind sehr salzig ( um sie zu konservieren), man sollte sie am besten einen ganzen Tag lang in Wasser einweichen und das Wasser oft wechseln. Dann die Tomaten in etwas Weisswein oder Wasser 20 Minuten kochen.Dann zu angebratenen Zwiebeln, Knoblauch und Pancetta geben.
 Comme toujours, étalez un peu de moutarde sur le fond de la tarte, un peu de chèvre crémeux serait bien aussi......
Wie oft, etwas Senf auf den Tarteboden verteilen und ein bischen Ziegenkäse wäre nicht schlecht gewesen....
 Versez les tomates.
Dann die Tomaten darauf verteilen.
 J'ai pris du Parmesan, mais je vous conseille de le remplacer par un chèvre, cela donnera un peu de crème et sera moins sec que le Parmesan, enfournez à 200° pendant 30 minutes.
Ich hatte Parmesan genommen, aber ich rate jedem, doch besser einen cremigen Ziegenkäse zu nehmen, dann wird es nicht so tricken! Bei 200° gut 30 Minuten backen.
 Servez avec une bonne salade.
Mit einem Salat servieren.

01 mars 2011

Penne all' arrabbiata, version hivernale, winterliche Ausgabe.....

En hiver, je n'achète pas les tomates fraîches, j'utilise les conserves et les tomates sechées, et je dois dire que c'est une bonne alternative! Et comme ça, je n'ai pas besoin de renoncer à manger le penne all'arrabbiata! Im Winter kaufe ich keine frischen Tomaten, da werden die eingekochten Tomaten oder die getrockneten von Suzanne aufgebraucht, und, das geht auch sehr gut! Wie man hier bei den Penne all'arrabbiata sieht! Trempez les tomates sechées dans l'eau pendant au moins une journée en l'échangeant souvent. Die Tomaten am besten schon am Vortag in Wasser einweichen und oft wechseln. Faites revenir la pancetta et pas mal d'oignons, ajoutez un peu de pepperoncini et faites cuire en même temps les pâtes. Zwiebeln und Pancetta anbraten, dann etwas Pepperoncini dazugeben und die Pasta schon mal kochen. Coupez les tomates en dés et ajoutez les. Versez un peu de vin blanc et laissez compoter. Die Tomaten in Würfel schneiden und dazugeben. Etwas Weisswein dazuschütten und alles einkochen lassen. Quand les pâtes sont cuites, versez les et sapoudrez le tout avec un bon parmesan ou pecorino! Wenn die Pasta gar ist, druntermischen und mit Parmesan oder Pecorino bestreuen!

15 février 2011

Pizza Margherita en hiver, et oui ça marche! Pizza Margherita im Winter, und ob das geht!

Et oui, ça marche sans nuire à l'environnement, pas de tomates du Maroc ou du basilic frais poussé dans les serres chauffés! Les tomates sont séchées et le basilic, je l'avais congéler cet été, et je dois dire que c'est presque comme en été, cette pizza! Et très écolo! Ja ja, ich sehe sie schon vor mir, die Leute die jetzt aufschreien....Pech gehabt, hier gibt's nichts zum Motzen, die Tomaten sind nicht aus Israel und der Basilikum nicht aus dem beheizten Treibhaus! Ätsch! Die Tomaten sind getrocknet und den Basilikum hatte ich eingefroren, so einfach ist es, ein bischen Sommer im Winter zu haben! Les tomates viennent de Suzanne et elles sont archi bonnes, achetez la bonne qualité, ensuite, laissez les un peu dans l'eau en l'echangeant souvent. Et, pourque les tomates gardent leur couleur, gardez les au frais! Die Tomaten sind von der Cascina San Giovanni und wirklich 1A, und damit sie schön rot bleiben, den Tip hat Suzanne mir verraten, mus man sie kühl aufbewahren! Und dann einfach in Wasser legen und dieses mehrmals wechseln. Ensuite, une pâte à pizza, mettez un peu de purée de tomates, les tomates séchées, du mozzarella et le basilic, that's all! Einfach einen Pizzateig zubereiten, Tomatenpurée draufgeben,die Tomaten, Mozzarella und dden Basilikum, that's all! Je trouve que c'est mieux que les tomates en boîte et les tomates des serres chauffés ou lointaines! Ist viel besser als mit Dosentomaten oder Tomaten von weit her!

18 novembre 2010

Bucatini con le sarde, ou presque! Oder fast!

En lisant ce blog, on aurait pu penser que nous ne mangeons plus des pâtes, archi faux!!!! Mais à vrai dire, je ne prends pas systématiquement une photo....Hier, je n'ai oublié d'en faire! Wenn man diesen Blog regelmässig liest, könnte man glatt denken, wir würden keine Pasta mehr essen, das stimmt eigentlich gar nicht! Ich vergesse nur leider viel zu oft, ein Photo zu machen.....Gestern allerdings nicht! Et oui, il fallait en penser....Pendant la saison des tomates, j'ai préparé les conserves....Sinon, achetez une bonne purée de tomates. Ja ja, daran musste man zur Tomatenzeit denken: Einmachen der Tomaten! Zur Not geht auch ein sehr guten Pürée aus dem Glas. Von Cascina San Giovanni zB. Faites revenir des oignons, un peu d'anchois, d'olive et des pignons de pins. Zwiebeln mit Oliven, Pinienkernen & Sardellen anschwitzen. Versez un peu de sauce tomate et des câpres et voilà, ajoutez les bucatini et c'est presque comme le plat fétiche en Sardaigne..... Dann noch etwas Tomatensauce dazugeben und Kapern, und, dann die Bucatini und es ist fast wie das Original aus Sardinien....

13 septembre 2010

Peperoncini farciti al tonno

Alors, les peperoncinis, je les adore! En France, on ne le connaît pas assez, mais en Italie, on les trouve partout. Mais si vous les voyez sur une marché, n'hesitez pas! Ici la recette qui va avec! Ich liebe Peperoncini, aber in Frankreich sind die gänzlich unbekannt. Man findet sie nur recht selten, und wenn, dann muss man sofort zugreifen, wie ich es am Wochenende gemacht habe! Surtout, avant de les manipuler, prenez des gants!!!! Bevor man die Peperoncini anfasst, sollte man erstmal Handschuhe anziehen!!!! Coupez les peperoncini comme vous le voyez et videz les. J'ai pris la cuillère pour le melon, c'est archi pratique! Die Peperoncini schneiden wie auf dem Photo und mit einem Melonenlöffel die Kerne herausnehmen, ist super praktisch! Ensuite, faites cuire les dans un mélange eau, vin blanc et vinaigre de vin blanc pendant 3 à 4 minutes. Dann in einer Mischung aus Wasser, Weisswein und Weisseinessig 3-4 Minuten kochen. Et ensuite, laissez les bien sécher pendant toute une nuit la tête d'enverse, c'est l'astuce de Suzanne et elle en a déjà fait des milliers à la maison....Sinon, ça pourrit très vite! Und dann eine ganze Nacht die Peperoncini auf dem Kopf trocknen lassen, das ist der Rat von Suzanne, die bestimmt schon tausende zu Hause eingemacht hat, dann schimmelt auch nichts! J'ai préparé une farce à la base du thon à l'huile, avec des câpres, des anchois, du persil, sel et poivre. Ich habe eine Füllung aus Thunfisch in Öl, Sardellen, Kapern, Petersilie, Salz und Pfeffer gemixt. Remplissez bien les peperoncini avec cette farce. Dann die Peperoncini gut damit füllen. Ensuite, entassez les délicatement dans un bocal et versez l'huile d'olive. Dann vorsichtig in ein Glas füllen und mit Olivenöl auffüllen.