Il faut se dépêcher, la saison de la figues se termine, mais vous pouvez aussi remplacer la figues par les raisins ou une bonne poire!
Schnell schnell, bevor die Feigensaison zu Ende geht! Aber man kann auch Weintrauben oder Birnen nehmen, zur Not....
Affichage des articles dont le libellé est Tartine. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Tartine. Afficher tous les articles
19 octobre 2014
19 avril 2014
C'est vert dans l'assiette!.....Es grünt so schön.....
Actuellement, je mange des tonne d'asperges, vertes. Et je ne me lasse pas!
Zur Zeit esse ich fast nur grünen Spargel, man wird es aber auch nicht leid!
Grillées avec un filet d'huile d'olive et une burrata....
Geröstet, mit Olivenöl und Burrata....
En tartines, avec un fromage frais, de l'aillet....
Als Tartines, mit Frischkäse und jungem Knoblauch.....
Ou poêlées avec un peu de lard, l'aillet et des gnocchis.....
Und in der Pfanne gebraten, mit Speck und jungem Knoblauch und Gnocchis....
Zur Zeit esse ich fast nur grünen Spargel, man wird es aber auch nicht leid!
Grillées avec un filet d'huile d'olive et une burrata....
Geröstet, mit Olivenöl und Burrata....
En tartines, avec un fromage frais, de l'aillet....
Als Tartines, mit Frischkäse und jungem Knoblauch.....
Ou poêlées avec un peu de lard, l'aillet et des gnocchis.....
Und in der Pfanne gebraten, mit Speck und jungem Knoblauch und Gnocchis....
30 septembre 2012
Steinpilz - Tartines aux cèpes.....
Un déjeuner simple, mais de saison, car il faut en profiter, actuellement, ma météo est propice aux cèpes, donc, on y va, midi et soir....Ici en version tartines très gourmande, vite préparée à midi.
Ein einfaches aber sehr leckeres Mittagessen, man muss zur Zeit die Wetterlage und die damit verbundene Steinpilzschwemme gut ausnuten und so gibt's halt mittags und abends Steinpilze, hier schnell als "Butterbrot".....
Faites sauter les cèpes avec un peu d'ail et de persil.
Die Steinpilze mit etwas Knoblauch und Petersilie braten.
Prenez ensuite des tranches de pain et mettez un peu de fromage, genre abondance, fontina ( mais nous sommes en France...).
Dann Brotscheiben mit Fontina-Käse oder Abondance ( der ist auf der frz. Seite!) belegen.
Ensuite les cèpes et encore un peu de fromage et on enfourne tout à 180° pendant une dizaine de minutes.
Dann due Steinpilze auf's Brot geben und noch etwas Käse und alles bei 180° gut 10 Minuten gratinieren.
Et voilà, servez avec une bonne salade et des tranches très fines de cèpes crues.
Und fertig, mit einem guten Salat servieren mit rohen fein gehobelten Steinpilzen.
Ein einfaches aber sehr leckeres Mittagessen, man muss zur Zeit die Wetterlage und die damit verbundene Steinpilzschwemme gut ausnuten und so gibt's halt mittags und abends Steinpilze, hier schnell als "Butterbrot".....
Faites sauter les cèpes avec un peu d'ail et de persil.
Die Steinpilze mit etwas Knoblauch und Petersilie braten.
Prenez ensuite des tranches de pain et mettez un peu de fromage, genre abondance, fontina ( mais nous sommes en France...).
Dann Brotscheiben mit Fontina-Käse oder Abondance ( der ist auf der frz. Seite!) belegen.
Ensuite les cèpes et encore un peu de fromage et on enfourne tout à 180° pendant une dizaine de minutes.
Dann due Steinpilze auf's Brot geben und noch etwas Käse und alles bei 180° gut 10 Minuten gratinieren.
Et voilà, servez avec une bonne salade et des tranches très fines de cèpes crues.
Und fertig, mit einem guten Salat servieren mit rohen fein gehobelten Steinpilzen.
29 mai 2012
Tartines aux fèves, poivrades & brebis, très basque! Eine sehr baskische Tartine mit dicken Bohnen, Artischocken und Brebiskäse
Actuellement, c'est la période des fèves, je les aime même si c'est du boulot des les écosser et ensuite, j'enlève toujours la deuxième peau.....J'achète des kilos, mais il en reste toujours très peu, c'est frustant! Au pays basque, on cuisine les fèves avec les petits pois ( ici les poivrades) et un peu de ventrêche, c'est comme ça, que je les préfère!
Zur Zeit ist dicken Bohne Ernte, ich liebe dicke Bohnen, auch wenn es ein bischen Arbeit ist, ich muss sie 2 x puhlen, ich mag die dicke Haut nicht....Ich kaufe immer kiloweisse und letztenendes beibt wenig übrig, das ist ein wneig frutsrierend.....Im Baskenland bereitet man die dicken Bohnen mit Erbsen ( hier Artischocken) und Bauchspeck dazu, so mag ich es am liebsten!
Au boulot!
Jetzt ran an die Arbeit!
Faites suer la ventrêche dans l'huile d'olive et ajoutez un peu d'aillet et des oignons, ensuite, mettez les poivrades et versez un peu de vin blanc et laissez cuire.
Bauchspeck mit aillet und Zwiebeln auslanssen, dann die Artisckocken dazugeben und etwas Weisswein und dann so köcheln lassen.
Assaisonnez ensuite avec un peu d'espelette et du poivre et ajoutez les fèves, retirez du feu.
Dann mit Pfeffer & Espelette abschmecken und die dicken Bohnen dazugeben und vom Herd ziehen.
Prenez ensuite des tranches du bon pain, mettez une tranche de jambon de Bayonne et mettez les légumes.
Dann sehr gutes Brot nehmen und mit einer Scheibe Bayonneschinken belegen und dann das Gemüse daraufverteilen.
A la fin, vous coupez des fines tranches du brebis plutôt jeune et mettez les sur les tartines, enfournez à 180° pendant 10 minutes, vous verrez.
Dann die dünnen Scheiben des recht jungen baskischen Schafskäse drüberhobeln und dann bei 180° gut 10 Minuten überbacken.
Avec une salade verte, c'est un bon déjeuner qui se laisse préparer.....
Mit einem grünen Salat ein gutes Mittagessen, dass sich vorbereiten lässt......
Zur Zeit ist dicken Bohne Ernte, ich liebe dicke Bohnen, auch wenn es ein bischen Arbeit ist, ich muss sie 2 x puhlen, ich mag die dicke Haut nicht....Ich kaufe immer kiloweisse und letztenendes beibt wenig übrig, das ist ein wneig frutsrierend.....Im Baskenland bereitet man die dicken Bohnen mit Erbsen ( hier Artischocken) und Bauchspeck dazu, so mag ich es am liebsten!
Au boulot!
Jetzt ran an die Arbeit!
Faites suer la ventrêche dans l'huile d'olive et ajoutez un peu d'aillet et des oignons, ensuite, mettez les poivrades et versez un peu de vin blanc et laissez cuire.
Bauchspeck mit aillet und Zwiebeln auslanssen, dann die Artisckocken dazugeben und etwas Weisswein und dann so köcheln lassen.
Assaisonnez ensuite avec un peu d'espelette et du poivre et ajoutez les fèves, retirez du feu.
Dann mit Pfeffer & Espelette abschmecken und die dicken Bohnen dazugeben und vom Herd ziehen.
Prenez ensuite des tranches du bon pain, mettez une tranche de jambon de Bayonne et mettez les légumes.
Dann sehr gutes Brot nehmen und mit einer Scheibe Bayonneschinken belegen und dann das Gemüse daraufverteilen.
A la fin, vous coupez des fines tranches du brebis plutôt jeune et mettez les sur les tartines, enfournez à 180° pendant 10 minutes, vous verrez.
Dann die dünnen Scheiben des recht jungen baskischen Schafskäse drüberhobeln und dann bei 180° gut 10 Minuten überbacken.
Avec une salade verte, c'est un bon déjeuner qui se laisse préparer.....
Mit einem grünen Salat ein gutes Mittagessen, dass sich vorbereiten lässt......
Dans la boîte, in der Box:
Artischocke,
dicke Bohnen,
fèves,
jambon de Bayonne,
Poivrades,
Tartine
03 mars 2012
Radicchio - Tartine de Trévise
Comme vous avez certainement déjà remarqué, nous aimons l'apéritif à la maison....C'est une habitude très conviviale et sympa et en même temps, on grignote un peu. Actuellement, vous n'avez pas de problème de trouver une salade de trévise au marché, donc, essayez ces tartines, cela vous change de la saucisson....
Wer hier regelmässig mitliest, hat sicher schon bemerkt, dass wir den Apéritif lieben, urtypische französische Lebensart- und Gewohnheit, die sehr charmant und bon vivant ist. Nebenbei, das ist wichtig, gibt's auch immer etwas zu essen, gerade ist eh Radicchiozeit, also gibt's keine Engpässe, und, es ist mal etwas anderes als immer nur Saucisson.....
Faites revenir un peu de lard, des oignons rouges et des pignons de pin.
Speck, rote Zwiebeln und Pinienkerne anbraten.
Ajoutez ensuite un peu de pruneaux d'Agen et déglacez avec un Armagnac ou Porto.
Dann noch ein paar kleingeschnittene Pflaumen dazugeben und alles mit Armagnac oder Porto ablöschen.
A la fin, ajoutez un peu de Bleu, Roquefort ou Gorgonzola et la trévise coupée en lamelles.
Ganz am Schluss dann noch etwas Bleu, Roquefort oder Gorgonzala darin schmelzen lassen und den kleingeschnittenen Trévise dazugeben.
Tartinez vos tranches de pain grillées avec et servez aussitôt.
Auf geröstetem Landbrot dann verteilen und sofort servieren.
C'est très bon avec un champagne rosé....
Dazu passt sehr gut ein Rosé Champagne....
Wer hier regelmässig mitliest, hat sicher schon bemerkt, dass wir den Apéritif lieben, urtypische französische Lebensart- und Gewohnheit, die sehr charmant und bon vivant ist. Nebenbei, das ist wichtig, gibt's auch immer etwas zu essen, gerade ist eh Radicchiozeit, also gibt's keine Engpässe, und, es ist mal etwas anderes als immer nur Saucisson.....
Faites revenir un peu de lard, des oignons rouges et des pignons de pin.
Speck, rote Zwiebeln und Pinienkerne anbraten.
Ajoutez ensuite un peu de pruneaux d'Agen et déglacez avec un Armagnac ou Porto.
Dann noch ein paar kleingeschnittene Pflaumen dazugeben und alles mit Armagnac oder Porto ablöschen.
A la fin, ajoutez un peu de Bleu, Roquefort ou Gorgonzola et la trévise coupée en lamelles.
Ganz am Schluss dann noch etwas Bleu, Roquefort oder Gorgonzala darin schmelzen lassen und den kleingeschnittenen Trévise dazugeben.
Tartinez vos tranches de pain grillées avec et servez aussitôt.
Auf geröstetem Landbrot dann verteilen und sofort servieren.
C'est très bon avec un champagne rosé....
Dazu passt sehr gut ein Rosé Champagne....
Dans la boîte, in der Box:
Bleu,
Lard,
Pignons de pin,
Pinienkerne,
Radicchio,
salade de Trévise,
Speck,
Tartine
29 décembre 2011
La tartine gourmande: truffes & foie gras......Butterbrot mit Trüffel & Entenstopfleber
C'est un apéro plutôt gourmand et cousteau, servez le quand les plats dûrent un peu plus longtemps que prévu......Il vous faut une terrine de foie gras de canard entier, de la bonne truffe et un bon pain de campagne!
Ein sehr leckerer Aperitif, den man vorallendingen dann servieren solle, wenn es mit dem Essen etwas länger als vorhergesehen dauert......Man braucht nur eine Entenstopfleberterrine, Trüffel und sehr gutes Landbrot!
Grillez le pain et tartinez le avec du foie gras.
Brot rösten und dann mit Entenstopfleber belegen.
Râpez ensuite la truffe.....A volonté!
Und dann den Trüffel reiben, soviel man will!
Servez un bon champagne ( rosé...) ou bien un Mauzac! Superbe!
Dazu einen guten Champagne ( rosé) oder einen Mauzac servieren, genial!
Ein sehr leckerer Aperitif, den man vorallendingen dann servieren solle, wenn es mit dem Essen etwas länger als vorhergesehen dauert......Man braucht nur eine Entenstopfleberterrine, Trüffel und sehr gutes Landbrot!
Grillez le pain et tartinez le avec du foie gras.
Brot rösten und dann mit Entenstopfleber belegen.
Râpez ensuite la truffe.....A volonté!
Und dann den Trüffel reiben, soviel man will!
Servez un bon champagne ( rosé...) ou bien un Mauzac! Superbe!
Dazu einen guten Champagne ( rosé) oder einen Mauzac servieren, genial!
31 janvier 2011
La tartine truffée - Das getrüffelte Butterbrot
Inscription à :
Commentaires (Atom)