Affichage des articles dont le libellé est Castino. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Castino. Afficher tous les articles

31 août 2012

Agnolotti............

Un souvenir du Piémont, à Castino, il y a un petit magasin de pâtes qui vend les agnolottis faites à la main, à tomber! Les agnolottis se congèlent très bien, j'ai une petite réserve au froid.......
Ein Souvenir aus dem Piemont, in Castino gibt's einen ganz kleinen Pastaladen und dort kann man die handgemachten Agnolotti kaufen, einfach zum Reinlegen. Agnolotti kann man sehr gut einfrieren, und so habe ich einen Vorrat....
Je n'aime pas trop la sauge, donc, on va faire une sauce aux tomates du potager ( ail, huile d'olive et tomates, laissez réduire).
Ich mag nicht so gerne Salbei und so gab's eine Sauce aus den Tomaten aus dem Garten ( Knoblauch, Tomaten und Olivenöl, alles reduzieren).
Et voilà, avec un peu de basilic et si possible, un Arneis bien au frais!
Und fertig, mit etwas Basilikum und wenn möglich, einem gekühlten Arneis

19 octobre 2009

Carpione

J'ai goûté cette recette la première fois dans le Piémont chez Suzanne et Carlos et depuis longtemps, elle me tentait dans les livres de cuisine piémontais. Maintenant, je suis passée à l'acte, et, c'est super bon!!! Das erste Mal habe ich dieses Gericht bei Suzanne und Carlos im Piemont gegessen, vorher lief es mir immer wieder in piemontesischen Kochbüchern über den Weg und reizte mich. Jetzt habe ich's endlich ausprobiert! Faites revenir, dans l'huile d'olive, pas mal d'oignons blancs et la sauge. In reichlich Olivenöl weisse Zwiebeln und Salbei andünsten. Ensuite, versez du vin blanc et du vinaigre de vin blanc, le dosage est 2x vin à 1x vinaigre. Laissez bouillir une fois et retirez du feu. Laissez refroidir. Dann Wein und Weissweinessig im Verhältnis 2-1 dazugeben und einmal aufkochen. Dann abkühlen lassen. Et maintenant, c'est à vous de choisir ce que vous voulez, au Piémont, on peut les faire avec la viande de poulet ( comme ici), du lapin ou bien aussi, avec des légumes. Il faut juste les saisir à la poêle et c'est tout. Je peux m'imaginer qu'on pourrait aussi utiliser les restes d'un rôti ou d'un canard rôti..... Laissez refroidir la viande/ légumes et versez la marinade. Laissez mariner une bonne journée au frais. Und jetzt kann man eigentlich so gut wie alles nehmen, Fleisch ( hier Huhn), Kaninchen oder Gemüse, man muss es nur scharf anbraten, das ist alles. Ich könnte mir auch gut vorstellen, dass Bratenreste gut passen. Dann über das abgekühlte Fleisch/ Gemüse die Marinade giessen und alles mindestens einen Tag kühl durchziehen lassen. Vous avez le choix..... Die Quahl der Wahl....

10 septembre 2009

Antipasti di Castino.....Caviole di melanzane

Finalement, je dois dire qu'on mange à peu près pareil dans le Piémont comme à Paris....Une cuisine légère, avec pleines de légumes, avec la grande différence, les légumes viennnent du jardin.... Die Sommerküche im Piemont war identisch mit der in Paris! Leichte Gemüsegerichte, aber mit dem Unterschied, dort kam das Gemüse aus dem Garten.... Pour le caviar d'aubergines, j'ai recolté les aubergines avec Aischa dans le potager. Die Auberginen für den Kaviar habe ich mit Aischa frisch gepflückt. Coupez les aubergines en 2, incisez les un peu de mettez pas mal de gousses d'ail, arosez d'un filet d'huile d'olive et enfournez à 180° pendant 1 bonne heure. Die Auberginen durchschneiden, das Fruschfleisch einritzen, gut mit Knoblauch bespicksen und dann mit Olivenöl begiessen und bei 180° gut eine Stunde garen. Enlevez la pulpe et écrasez la un peu avec une fourchette. Okay, ce n'est pas très joli à voir.... Dann das Fruschtfleisch herauskratzen und mit einer Gabel zerdrücken. Okay, sieht nicht sehr toll aus.... Faites fondre dans l'huile d'olive des anchois..... Dann Sardellen in Olivenöl schmelzen lassen.... ....ensuite, on ajoute des tomates et les aubergines, un peu de sel, du peperoncini, du cumin et des "cipolle di Tropea". ....dann Tomaten und die Auberginen dazugeben, ein bischen Salz, Peperoncini, Kreuzkümmel und kleingeschnittene "cipolle di Tropea". Et voilà, juste avant der servir le caviar d'aubergine sur du pain grillé, versez un peu d'huile de sésame..... Und fertig, kurz vor dem Servieren auf gegrilltem Brot noch mit Sesamöl beträufeln. Et on continue.....Avec la ratatouille au four, evidemment avec les légumes du potager. Und es geht gleich weiter....Eine Ofenratatouille, natürlich mit dem Gemüse aus dem garten. Et non, ce n'est pas moi qui a coupé les légumes.....C'était Carlos. Nein, ich habe das Gemüse nicht so ordentlich kleingeschnitten, das war Carlos. Et allez hopp, au four.......Ensuite, on passe à table! Und schnell jetzt ab damit in den Ofen, und dann "à table"!

06 septembre 2009

Castino CN ( Piemonte)

Et voilà Castino, un petit village dans le Langhe, à environ 600mètres d'altitude et 450 habitants, peut-être bientôt 451......Il y a deux "alimentari", un bureau de tabac, un bric-à-brac, la bottega dei ravioli et un café. Contrairement aux villages de la Provence, les Piémontais n'ont pas su garder l'esprit, je n'ai pas photographié des maison neuves, et très laides. Mais on va pas leur reprocher, c'est une région très pauvre et il y a presque pas du tourisme. Alors, venez avec moi! Und hier ist nun Castino, ein kleines Dorf in der Langhe, ungefähr 600 Meter hoch und es zählt derzeit 450 Seelen, bald velleicht 451.......Es gibt 2 "Alimentari", ein Café, einen Tabak-und Zeitungsladen, die Bottega dei Ravioli, ein Mischladen ( Garten etc.) und das war's dann auch schon. Anders als in der Provence, sind Teile des schönen alten Ortes mit hässlichen neuen Häusern zugebaut, da hat man nicht so aufgepasst, und, zum anderen ist hier der Tourismus noch in der Kinderschuhen, was auch seinen Charme hat. Bereit zum Rundgang? Evidemment, chaque village a son église..... Natürlich gibt's im Dorf eine Kirche..... Les ruelles montent et descendent, là, il me fallait une focaccia. Die Gassen steigen und fallen, da brauchte ich eine Verstärkung. Et maintenant on entre dans l'ancien monastère, en face de l'église. Hélas, la maison, très jolie!, n'a pas été sauvegardée, mais on remarque encore la splendeur de l'architecture. Und jetzt betreten wir das ehemalige Kloster, gegenüber der Kirche. Leider ist das Kloster total zerfallen und wurde nicht erhalten, aber man erkennt noch die schöne Architektur. Sur les photos suivantes, on voit bien que les maisons typiques sont construites en pierres apparentes, avec des mûrs épaises, en été il fait chaud, en hiver froid. Auf den folgenden Photos sieht man dann gut die traditionnelle Bauweise mit den Steinen und dicken Mauern, im Sommer ist's hier recht warm und im Winter kalt. Et partout, des vignes et des noisettiers. C'est assez marrant, les agriculteurs laissent tomber les noisetttes par terre et ensuite, des grands aspirateurs aspirent les noisettes, cela fait pas mal de bruit et de poussière. Überall sieht man dann Weinberge und Haselnussbäume. Zur Zeit wird geerntet, dabei lassen die Bauern die Haselnüsse auf den Boden fallen und saugen sie dann mit grossen "Staubsaugern" auf, das macht viel Lärm und Staub. Benvenuto! Quand il fait vraiment chaud, un bain dans la piscine ( non chauffée, ici on vit avec la nature et on la respecte!)s'impose et ensuite, on s'étale sous le figuier qui hélas, ne porte jamais des figues..... Wennn es wirklich heiss ist, springt man in das Wasser des Pool ( nicht geheizt, hier lebt und respektiert man die Natur!)und dann geht's unter den schattenspendenen Feigenbaum, der leider keine Feigen hat..... La vue sur le jardin et le potager, c'est le domaine de Carlos, magnifico! Und hier ein Blick auf den Garten und den Gemüsegarten, das ist Carlos' Domäne und ich kann nur sagen: chapeau! Non, la maison n'est pas à vendre......Il faut quand-même ajouter que cela ne s'est pas construite en une journée, au début, il n'y avait pas de machine à laver, ni assez d'éléctricté pour toute la maison, pas de gaz.... Nein, das Haus ist nicht zu verkaufen.....Was man hier sieht, ist in vielen Jahren entstanden, am Anfang gab's kein Gas im Haus, nur schwachen Strom und die Waschmashine kam erst vor kurzem ins Haus..... La vue par la fenêtre de la cuisine, la pièce la plus importante!, sur la vallée. Die Sicht auf das Tal aus dem Küchenfenster, die Küche ist der zentrale und wichtgste Raum im Haus.

01 septembre 2009

Agnolotti

Tout d'abord, on dit "agnelloti"......Je l'appris dans le Piémont. Ces petites ravioles sont une spécialité de la région, petites, pliées et farcies de restes d'une brasato....Une vrai délice!!!! Als erstes spricht man diese Köstlichkeit "Agnelotti" aus, das habe ich jetzt erstmal gelernt.....Diese kleinen, gefalteten Mini-Raviolis sind eine Spezialität der Region und sie werden meistens mit Brasato-Resten gefüllt, da kann man nicht widerstehen!! Il ne fallait pas aller plus loin, les meilleiures agnolotti se touve à Castino! A la Bottega dei Ravioli di Vola Roselda, il y a des agnolotti faites à la main et d'autres pasta. Le comble, on le congèle ( selon une méthode utilisé pour les produits d'une grande marque qui commence par P....)toutes fraîches et on les achète comme ça!!!! Ich brauchte auch gar nicht weit zu gehen, die Bottega dei Ravioli di Vola Roselda befindet sich gleich im Ort, in Castino. Sie ist eine der besten weit und breit und liefert auch in Restuarants....Hier gibt's handgemachte Agnolotti, die werden dann schockgefroren und so kann man sie dann auch kaufen, echt praktisch! Frische gibt's auch, klar! Il ne faut pas gâcher le goût sous une sauce, on coupe juste un peu d'ail et de la sauge et on les fait revenir à feu doux à la poêle. Man braucht solche leckeren Pasta nicht unter einer Sauce zu verstecken, einfach Knoblauch und Salbei kleinschneiden und im nicht so heissen Öl schwenken. On fait juste cuire les agnoletti et ensuite, on les ajoute sans la poêle, qu'est-ce qu'on veut de plus?..... Die Agnolotti kurz ins kochende Wasser werfen und dann einmal durch die Pfanne schwenken und schon ist's gut, was will man mehr??